經文: 「祢所賜給我的榮耀,我已賜給他們。」
看哪!耶穌沒有留下一樣好處不給我們,雖然祂只要把祂十分之一的豐富給我們,我們就富有的不得了,但是祂還是鬆手把一切都賜給我們。若祂允許我們吃祂桌上掉下的麵包屑,其實我們就很足夠,但耶穌卻不那麼小氣,祂把祂一切的豐盛與我們分享。假如耶穌只把祂天國庫房的一小部份賞賜給我們,我們就感恩不盡,愛祂到永遠。但祂卻要祂的新婦裝扮整齊,應有盡有,分享祂一切的榮耀。因為我們既是上帝的兒女,若上帝不把祂給耶穌的,同樣地賞賜給我們,上帝的心就不得滿足。
上帝給屬祂的人鑰匙,可以開祂天上每個房間的門,也給他們自由可取用任何天上的寶物。上帝為所愛的信徒,所準備的恩典與福份,是取之不竭用之不盡,只要你願意,你儘管去拿,因為這一切都屬於你的。想想看,天底下還有什麼人可以提供你這樣寶貴的福份?
Morning, June 30
Scripture: “And the glory which thou gavest me I have given them.”(John 17:22)
Behold the superlative liberality of the Lord Jesus, for he hath given us his all. Although a tithe of his possessions would have made a universe of angels rich beyond all thought, yet was he not content until he had given us all that he had. It would have been surprising grace if he had allowed us to eat the crumbs of his bounty beneath the table of his mercy; but he will do nothing by halves, he makes us sit with him and share the feast. Had he given us some small pension from his royal coffers, we should have had cause to love him eternally; but no, he will have his bride as rich as himself, and he will not have a glory or a grace in which she shall not share. He has not been content with less than making us joint-heirs with himself, so that we might have equal possessions. He has emptied all his estate into the coffers of the Church, and hath all things common with his redeemed. There is not one room in his house the key of which he will withhold from his people. He gives them full liberty to take all that he hath to be their own; he loves them to make free with his treasure, and appropriate as much as they can possibly carry. The boundless fulness of his all-sufficiency is as free to the believer as the air he breathes. Christ hath put the flagon of his love and grace to the believer's lip, and bidden him drink on for ever; for could he drain it, he is welcome to do so, and as he cannot exhaust it, he is bidden to drink abundantly, for it is all his own. What truer proof of fellowship can heaven or earth afford?
“When I stand before the throne
Dressed in beauty not my own;
When I see thee as thou art,
Love thee with unsinning heart;
Then, Lord, shall I fully know—
Not till then—how much I owe.”