相關經文

詩篇 45 : 2

你比世人更美;在你嘴裡滿有恩惠;所以神賜福給你,直到永遠。

經文: 「祢比世人更美。」

耶穌全然美麗,毫無瑕疵;祂五官配搭恰當,身材勻稱健碩,祂不以此傲人,卻散發無比的魅力,祂全能可愛,令人怦然心動。
喔!耶穌,祢的能力,祢的恩典,祢的公義,祢的溫柔,祢的威嚴,祢的始終如一,造就了一個舉世無雙的人,天上地下我還戀慕誰呢?祢的降世為人,祢的受苦受死,祢的復活升天,祢的凱旋勝利,祢的永恆榮耀,交織成一幅燦爛光華的錦繡圖案,沒有一絲破綻,簡直天衣無縫。
祢是和諧悅耳的樂章;祢是亮麗耀眼的彩虹;祢是渾然天成的河山,在祢毫無斧鑿之痕;天地之靈氣,日月之精華,都巧妙融合在祢身上。即使集合天下各樣美德之最,也無法與祢相匹配,祢是超群絕倫,卓然獨立。 祢曾被聖靈膏油塗抹,這膏油是稀世罕見的高貴藥材所提煉,其芳香濃淡合宜,香遠溢清,任何世上專家也調配不出來,但上帝精心調製,只單單保留為耶穌所用。

Morning, June 21
Scripture: “Thou art fairer than the children of men.”(Psalm 45:2)

The entire person of Jesus is but as one gem, and his life is all along but one impression of the seal. He is altogether complete; not only in his several parts, but as a gracious all-glorious whole. His character is not a mass of fair colours mixed confusedly, nor a heap of precious stones laid carelessly one upon another; he is a picture of beauty and a breastplate of glory. In him, all the “things of good repute” are in their proper places, and assist in adorning each other. Not one feature in his glorious person attracts attention at the expense of others; but he is perfectly and altogether lovely.

Oh, Jesus! thy power, thy grace, thy justice, thy tenderness, thy truth, thy majesty, and thine immutability make up such a man, or rather such a God-man, as neither heaven nor earth hath seen elsewhere. Thy infancy, thy eternity, thy sufferings, thy triumphs, thy death, and thine immortality, are all woven in one gorgeous tapestry, without seam or rent. Thou art music without discord; thou art many, and yet not divided; thou art all things, and yet not diverse. As all the colours blend into one resplendent rainbow, so all the glories of heaven and earth meet in thee, and unite so wondrously, that there is none like thee in all things; nay, if all the virtues of the most excellent were bound in one bundle, they could not rival thee, thou mirror of all perfection. Thou hast been anointed with the holy oil of myrrh and cassia, which thy God hath reserved for thee alone; and as for thy fragrance, it is as the holy perfume, the like of which none other can ever mingle, even with the art of the apothecary; each spice is fragrant, but the compound is divine.

“Oh, sacred symmetry! oh, rare connection
Of many perfects, to make one perfection!
Oh, heavenly music, where all parts do meet

In one sweet strain, to make one perfect sweet!”