相關經文

詩篇 37 : 4

又要以耶和華為樂,他就將你心裡所求的賜給你。

經文: 「以耶和華為樂。」(詩篇卅七:4)

對某些人而言,這經節有點令人難以明白究竟,為何有人能「以耶和華為樂」;但對真實的信徒而言,這經文不過是所熟知的真理一再重覆。信徒的標誌就是內在平安喜樂,不斷湧流,而他們也真是能以耶和華為樂。
無神論者或非基督徒,從來不會把宗教當做一件正經的樂事,他們只會覺得信一個宗教,會帶來束縛,不自由。若他們會去參加一個崇拜儀式,要嚒是因為有所求,要嚒是迫於無奈。他們覺得「以上帝為樂」是很奇怪的思想,至於「聖潔」、「喜樂」更是遙不可及。但是認識耶穌的人都了解,「信心」與「喜樂」是如此緊密的連結,甚至陰間的勢力都無法將其分割。那些盡心盡意愛上帝的人都知道,祂的道路滿了平安,祂的右手中有永遠的福樂。因著我們的完全交託,全然獻上,我們就不會勉為其難的追求聖潔,不會屈於無奈地奉行儀式。不,我們不但以服侍上帝為我們的喜樂,更因存著盼望而帶給我們平安喜樂。

Morning, June 14
Scripture: “Delight thyself also in the Lord.”(Psalm 37:4)

The teaching of these words must seem very surprising to those who are strangers to vital godliness, but to the sincere believer it is only the inculcation of a recognized truth. The life of the believer is here described as a delight in God, and we are thus certified of the great fact that true religion overflows with happiness and joy. Ungodly persons and mere professors never look upon religion as a joyful thing; to them it is service, duty, or necessity, but never pleasure or delight. If they attend to religion at all, it is either that they may gain thereby, or else because they dare not do otherwise. The thought of delight in religion is so strange to most men, that no two words in their language stand further apart than “holiness” and “delight.” But believers who know Christ, understand that delight and faith are so blessedly united, that the gates of hell cannot prevail to separate them. They who love God with all their hearts, find that his ways are ways of pleasantness, and all his paths are peace. Such joys, such brimful delights, such overflowing blessednesses, do the saints discover in their Lord, that so far from serving him from custom, they would follow him though all the world cast out his name as evil. We fear not God because of any compulsion; our faith is no fetter, our profession is no bondage, we are not dragged to holiness, nor driven to duty. No, our piety is our pleasure, our hope is our happiness, our duty is our delight.

Delight and true religion are as allied as root and flower; as indivisible as truth and certainty; they are, in fact, two precious jewels glittering side by side in a setting of gold.

“'Tis when we taste thy love,
Our joys divinely grow,
Unspeakable like those above,
And heaven begins below.”