相關經文

撒母耳記上 3 : 1-21

童子撒母耳在以利面前事奉耶和華。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。

撒母耳记上3章1-21节

撒母耳记上3章1-21节: 讲义(龙汉泉弟兄)

撒母耳蒙揀選

1. 神三次召喚撒母耳(1-9)

3:1 童子撒母耳在以利面前事奉耶和華。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。

3:2 一日,以利睡臥在自己的地方;他眼目昏花,看不分明。

3:3 神的燈在神耶和華殿內約櫃那裏,還沒有熄滅,撒母耳已經睡了。

3:4 耶和華呼喚撒母耳。撒母耳說:『我在這裏!』

3:5 就跑到以利那裏,說:『你呼喚我?我在這裏。』以利回答說:『我沒有呼喚你,你去睡吧。』他就去睡了。

3:6 耶和華又呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裏,說:『你呼喚我?我在這裏。』以利回答說:『我的兒,我沒有呼喚你,你去睡吧。』

3:7 那時撒母耳還未認識耶和華,也未得耶和華的默示。

3:8 耶和華第三次呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裏,說:『你又呼喚我?我在這裏。』以利才明白是耶和華呼喚童子。

3:9 因此以利對撒母耳說:『你仍去睡吧;若再呼喚你,你就說:『耶和華啊,請說,僕人敬聽!』』撒母耳就去,仍睡在原處。

1『童子撒母耳在以利面前事奉耶和華』 這時撒母耳還是一個小孩子(童子boy),猶大的歷史家約瑟夫認為撒母耳當時大概十二歲。雖然年紀小,然而聖經告訴我們,他『在以利面前事奉耶和華』。這讓我們聯想到摩西到了80歲的時候,才開始事奉神。根據他自己在詩篇90篇所說的,人一生的年日是70歲,若是強壯可到80歲(詩90:10 我們一生的年日是七十歲,若是強壯可到八十歲)。可見當時他自認為已經到了生命的最末期了,然而神還是使用他。

可見不管年紀大小,都可以事奉神。所以我們沒有理由說,我太年輕,或是我太年老不能夠事奉神。只要神呼召你,只要你願意被神所用,神一定可以使用你。所以我們做父母的,應該多多的鼓勵自己的兒女盡早事奉神,這樣的話他們就有更長的時間可以讓神來使用。這是一個絕對蒙福的途徑,我覺得也是作為一個基督徒父母的責任。

撒母耳幾歲開始事奉神?摩西幾歲開始事奉神?對你有什麼啟發?

我已經在事奉神嗎?我從幾歲開始事奉神?我會遺憾沒有更早開始嗎?

我願意帶領或鼓勵我的兒女及早事奉神嗎?我可以怎麼做?

『耶和華的言語稀少,不常有默示』 撒母耳小時候乃是一個沒有王,個人任意而行的時代(士21:25 那時,以色列中沒有王,各人任意而行。)。士師作為他們的統治者,如果敬畏神,整個以色列百姓就蒙福;如果藐視神,甚至離棄神,以色列百姓就遭殃。這一點在士師記裡面我們看得非常清楚。很顯然以利不是一個敬畏神的人,他縱容兒子藐視神,甚至褻瀆神,搶奪祭物,以至於招來神的咒詛。撒母耳記上第二章,以及第三章後面會看到這咒詛的內容。

在這樣一個任意而行,領袖不敬畏神的時代,神的話語稀少,不常有默示,因為神就算說話也沒有人聽。例如在前一章中,有神人來向以利宣告神的憤怒和咒詛,但是顯然以利沒有聽從,仍然放縱兒子肆意妄為。默示就是啟示, revelation。那時神不向人講話,人沒有辦法從神那邊聽到聲音;就算有,也是非常的稀少。然而從今夜開始,神興起了撒母耳,一切就都改變了。撒母耳成為神的代言人,神的啟示再次臨到世人。

看看今天的美國,雖然有聖經,有神的啟示,但是大多數人離棄神,不遵行聖經的教導,甚至反對聖經,這與當時士師的時代沒有什麼兩樣。如果因此而遭到神的咒詛,其實沒有什麼可以驚訝的地方。我們做為一個基督徒,特別是身在美國的基督徒,其實是有責任來喚醒這樣的百姓,讓他們回歸真神。但願我們都有一顆願意為主使用的心志,成為像撒母耳一樣的神的代言人,藉著福音真理復興這個曾尊主為大的國家。


那時以色列人的屬靈狀況如何?當時的士師是誰?他的光景如何?

他對以色列人的影響如何?為什麼耶和華的言語稀少,不常有默示?

當時以色列人的情形比起今天美國如何?我有什麼責任嗎?可以做些什麼?

2『他眼目昏花,看不分明』
當時以利的年紀應該已經很老了。不久以後以色列與非利士打仗,以色列戰敗,約櫃被擄,以利從座位上往後跌倒而死,那時他98歲(撒上4:15 那時以利九十八歲了,眼目發直,不能看見。)因此這時他也許已經90歲了,所以眼目昏花,看不分明。

3『神的燈在神耶和華殿內約櫃那裏,還沒有熄滅,撒母耳已經睡了』
比較正確的翻譯是『神的燈還沒有熄滅,撒母耳睡在神的殿中,殿裡有神的約櫃』。注意,那時還沒有聖殿(後來是所羅門為神建殿),因此這裡的殿乃是摩西在曠野為耶和華所搭的會幕。裡面有聖所與至聖所,用幔子隔開。約櫃在至聖所裡面,聖所裡面則是燈檯與放陳設餅的桌子,並且有香壇在幔子前。祭司『從晚上到早晨,要在耶和華面前(即燈檯上)經理這燈。』(出27:21)然而以利卻睡了,而撒母耳是個小孩子,並非祭司,只是負責服侍以利,因此這表示沒有人在給燈加油。『還沒有熄滅』似乎暗示燈快要熄滅了,再次證明以利對他職分的輕忽。會幕裡面是沒有睡覺的地方的,因此撒母耳和以利都是住在會幕附近,可能是聖所外面的院子搭建的小屋,算是會幕的範圍之內。

4-9『耶和華呼喚撒母耳』 本段中神三次呼喚撒母耳,撒母耳都不知道。他年幼是一個原因,第7節說『那時撒母耳還未認識耶和華,也未得耶和華的默示』。 『還未認識耶和華』,指還沒有與神建立親密的關係;『也未得耶和華的默示』,指還沒有經歷過神,直接從神得著啟示。但以利前兩次也不知道。以此可驗證前面所說的,『當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。』神已經許久沒有講話,至少是已經很久沒有跟以利說話,以至於以利想不到神會說話,他也沒有辦法教導撒母耳如何分辨神的聲音。

一個人如果從來或是很久沒有聽見神的聲音,他很可能就沒有辦法分辨。如果我們對神的聲音不熟,即使神向我們說話,我們可能也不知道;或者是有別的聲音對我們說話,我們也不知道是否出於神。

我們讀經就是讀神的話語,你如果不讀經當然不知道神在說什麼。今天聖經已經完成了,神不再像以前那樣藉著先知或使徒向人啟示他的真理,而是透過聖經和人交通。因此如何分辨一個聲音是否出於神,唯一的方法就是藉著聖經,就如同當年庇哩亞人一樣。(徒17:11 這地方的人賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是與不是。)

今天神仍然對人說話嗎?透過什麼方法?

我怎麼分辨一個聲音是否從神而來?根據什麼?

9『耶和華啊,請說,僕人敬聽』 這是一個神的僕人面對神的正確的態度。如果一個國家的君王對你說話,你能夠不恭敬的聆聽,並且立刻遵行嗎?何況是神的話呢?然而我們今天在看聖經的時候,是否有這樣的態度呢?也許大部分的時候都是敷衍了事吧?

諷刺的是,這句話卻是以利對撒母耳的勸導,可見以利不是不知道對於神要有敬畏的心,要敬重神的話。然而他自己卻是沒有將神的話擺在心上,看重自己的兒子過於看重神(撒上2:29),以致於整個家族受到咒詛。今天作為一個教導別人的人,不論是教師還是父母,我們是否也是這種能說不能行的人呢?我們是否教導人哪些事該做/不該做,自己做的卻是正好相反呢?

以利告訴撒母耳如何回應神的呼喚?你覺得這個回應如何?

你認為以利是一個敬畏神的人嗎?為什麼?從他身上我們可以學習什麼?


2. 神啟示撒母耳以利家結局 (10-18)

3:10 耶和華又來站著,像前三次呼喚說:『撒母耳啊!撒母耳啊!』撒母耳回答說:『請說,僕人敬聽!』

3:11 耶和華對撒母耳說:『我在以色列中必行一件事,叫聽見的人都必耳鳴。

3:12 我指著以利家所說的話,到了時候,我必始終應驗在以利身上。

3:13 我曾告訴他必永遠降罰與他的家,因他知道兒子作孽,自招咒詛,卻不禁止他們。

3:14 所以我向以利家起誓說:『以利家的罪孽,雖獻祭奉禮物,永不能得贖去。』』

3:15 撒母耳睡到天亮,就開了耶和華的殿門,不敢將默示告訴以利。

3:16 以利呼喚撒母耳說:『我兒撒母耳啊!』撒母耳回答說:『我在這裏!』

3:17 以利說:『 耶和華對你說甚麼,你不要向我隱瞞;你若將神對你所說的隱瞞一句,願他重重地降罰與你。』

3:18 撒母耳就把一切話都告訴了以利,並沒有隱瞞。以利說:『這是出於耶和華,願他憑自己的意旨而行。』

10從撒母耳的回應中可以看到他從小就非常順服。以利吩咐他怎樣,他就怎樣去做。他不但順服、而且殷勤。他雖然在睡夢中被喚醒,還是很快地跑到以利那裡,與以利的兩個兒子的悖逆完全不同。神選召他,重用他不是沒有原因的。我們今天從聖經裡面學到許多神的吩咐,但是有多少是我們甘心順服並且殷勤去做的呢?

從這段記載你覺得撒母耳是一個怎樣的人?試與以利的兩個兒子相比較。

我在順服與殷勤的事上比撒母耳如何?我願意在那點上改進?

11『耳鳴tingle』
就是刺耳的意思。神對以利家要施的懲罰是讓人震撼的,聞所未聞的,聽見的人彷彿被針刺入耳中一樣,受到大大的衝擊。

12-13『我指著以利家所說的話…我曾告訴他』
神曾差遣神人向他宣告他將來的結局(撒上2:27-36)。『始終from beginning to end』就是從頭到尾的意思,意即神的預言會完全的應驗。以利家的結局已定,絕不更改。

『自招咒詛』有的譯本是『褻瀆神』。這是一個很強烈的譴責,可見以利的兒子們所作的事是如何的惹神憤怒了。因此做父母的『不可不管教孩童;你用杖打他,他必不至於死。你要用杖打他,就可以救他的靈魂免下陰間』(箴23:13-14)。

以利兒子的結局對作父母的有什麼警惕?我應如何勸勉年輕的父母?

14『獻祭奉禮物sacrifice and offering』
祭物通常指燔祭或贖罪祭所獻的,禮物通常指平安祭所獻的。律法規定燔祭是為了敬拜神,贖罪祭是為了贖罪—當人發現自己有罪,就可以藉著獻贖罪祭贖罪。如果有人要還願或是為了感謝神,就可以獻上平安祭。從新約裡面我們知道這些祭都是預表基督,祭物本身其實是沒有贖罪的功效的。參來10:4因為公牛和山羊的血,斷不能除罪。神更看重人遵行他的旨意。參撒上15:22耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈如喜悅人聽從他的話呢?聽命勝於獻祭;順從勝於公羊的脂油。以利父子因為不聽從神的吩咐,甚至藐視神,使得他們的獻祭不蒙悅納,以致神發怒,宣告說『以利家的罪孽,雖獻祭奉禮物,永不能得贖去。』

贖罪祭的功效是什麼?為什麼神說以利家的罪孽,雖獻祭奉禮物,永不能得贖去?

神喜悅的是什麼?我願意聽從神的話嗎?

15『開了耶和華的殿門』
此門應該是外院的門,而不是聖所的門。摩西所造的會幕是沒有門的,只有用簾子分內外,因此這門可能就是指簾子。但也有學者認為當時的會幕是建立在比較穩固的建築物中,有圍牆和門保護原先的會幕。

17『耶和華對你說甚麼,你不要向我隱瞞…願他重重地降罰與你』
以利作為大祭司兼士師,本該是神的代言人。如今卻被神撇棄,反而揀選了一個小孩子取代他。他自然是極端的想要知道神對撒母耳說了什麼話。他甚至威脅撒母耳,如果不說的話,願神重重地降罰與他。『願他重重地降罰與你』有的譯本翻成『將這些話的內容更多的加在你身上』,換句話說,以利有預感,神傳給撒母耳的話是有關自己家的刑罰。以利雖然知道自己兒子的惡行,卻沒有斷然處置,看重兒子勝過神,以致神重重刑罰他們,連回頭的機會都沒有了。對我們而言這是一個不容忽視的警戒。

這是撒母耳作為先知所傳講的第一個信息,是凶訊而非吉兆。我們傳好消息容易,傳壞消息卻是甚難。但神要我們傳福音,不能只傳『神愛世人』(約3:16),卻不傳『不信的人,罪已經定了』(約3:18);不能只傳『信子的人有永生』(約3:36),卻不傳『不信子的人得不著永生,神的震怒常在他身上』(約3:36)。故意只傳一半的福音,就是『別的福音』(加1:6)。

撒母耳作為先知所傳講的第一個信息是吉是凶?這種信息會討人喜歡嗎?

我今天傳福音是否只講好處?我願意傳完整的福音嗎?

18『這是出於耶和華,願他憑自己的意旨而行』
這話聽起來似乎證明以利是一個順服神的人,他願意神的旨意能夠成就。然而從前因後果來看,似乎更是一種無可奈何、認命的表現。他這時應該有些悔不當初吧!

你覺得以利的回答代表他的順服嗎?你覺得他的心情如何?


3. 神立撒母耳為先知 (19-21)

3:19 撒母耳長大了,耶和華與他同在,使他所說的話一句都不落空。

3:20 從但到別是巴所有的以色列人都知道耶和華立撒母耳為先知。

3:21 耶和華又在示羅顯現;因為耶和華將自己的話默示撒母耳,撒母耳就把這話傳遍以色列地。


19『使他所說的話一句都不落空』

落空就是失敗,不應驗。我們要留意這個『使』字。不是撒母耳自己有什麼能耐,可以讓自己說的話都成就,而是神讓撒母耳所說的話不落空,因為『耶和華與他同在』。他所說的話乃是神傳給他的,他只是將神的話宣講出去而已。如果神沒有向他說話,那他只不過是憑己意私自講說。背後既然沒有神的背書,當然不可能一句都不落空。舊約時代對先知,就是傳講神話語的人,其驗證是非常嚴格的:

申18:20-22若有先知擅敢託我的名說我所未曾吩咐他說的話,或是奉別神的名說話,那先知就必治死。你心裏若說:『耶和華所未曾吩咐的話,我們怎能知道呢?』先知託耶和華的名說話,所說的若不成就,也無效驗,這就是耶和華所未曾吩咐的,是那先知擅自說的,你不要怕他。

從這一段可以看出來,關於先知的分辨有幾個要注意的地方:

一、先知所說的話乃是遵照神的吩咐而說的。
二、真先知的話必定成就,也有效驗(take place and come true)。因為他的話是出於神。
三、假先知乃是憑自己的意思隨意說話,甚至謊稱是神的吩咐。他們的話成就不成就完全是憑運氣。
四、一個人一旦被查出是假先知,換句話說,他說的話沒有成就,或是沒有效驗,這樣的人就要被打死。
今天有許多的人自稱是先知,有許多的教會甚至會按立先知。這樣的先知有多少能夠通過這裡所說的驗證的方法呢?有些很有名的所謂的先知,彼此見面的時候,常常會互相詢問說:
你今天的預言應驗了多少呢?有人回答說20%,有人說30%。你想想看這樣的人如果在舊約時代,他們的結局是什麼呢?


20『所有的以色列人都知道耶和華立撒母耳為先知』

先知不是人自稱的,也不是人(包括教會)按立的,乃是神設立的。也許有時候是藉著人執行按立的程序,但他必定是先有神的呼召(就像撒母耳一樣),並且為他按立的人/教會也必定是有神的感動與印證。不但如此,因為他所說的話都應驗了,所以讓所有的人都看出來,撒母耳真的是神所設立的先知。

根據新約聖經的教導,神對於基督與福音的啟示已經完成,所以不再有舊約或是使徒時代的先知了。如果今天有人說他是先知,擁有關於福音真理的新啟示,我們可以斷定那必定是假先知。

先知的意思就是傳講神話語的人。在新約裡面經常看到『作先知講道』,意思就是按照神的話宣講真理,也就是按照聖經真理講道,因為聖經就是神的話。所以一個人按照聖經教導或講道的話,他就是作先知的工作了。

先知的工作是什麼?以色列人為什麼知道撒母耳被立為先知?

他說的話為什麼一句都不落空?我們要如何分辨真假先知?

今天仍然有先知嗎?新約裡面所說的『作先知講道』是什麼意思?

20『從但到別是巴』

指以色列全地,就是從以色列最北的城邑到最南的城邑,約150英里,或241公里。

21『耶和華又在示羅顯現』

當時會幕是在示羅,而撒母耳則是在聖殿事奉,因此這裡說耶和華又在示羅顯現,就是將自己的話默示撒母耳。參撒上4:3-4。

『撒母耳就把這話傳遍以色列地』

最後這句話英文版本都歸於第四章開頭。


3:1 童子撒母耳在以利面前事奉耶和華。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。

3:2 一日,以利睡臥在自己的地方;他眼目昏花,看不分明。

3:3 神的燈在神耶和華殿內約櫃那裏,還沒有熄滅,撒母耳已經睡了。

3:4 耶和華呼喚撒母耳。撒母耳說:『我在這裏!』

3:5 就跑到以利那裏,說:『你呼喚我?我在這裏。』以利回答說:『我沒有呼喚你,你去睡吧。』他就去睡了。

3:6 耶和華又呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裏,說:『你呼喚我?我在這裏。』以利回答說:『我的兒,我沒有呼喚你,你去睡吧。』

3:7 那時撒母耳還未認識耶和華,也未得耶和華的默示。

3:8 耶和華第三次呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裏,說:『你又呼喚我?我在這裏。』以利才明白是耶和華呼喚童子。

3:9 因此以利對撒母耳說:『你仍去睡吧;若再呼喚你,你就說:『耶和華啊,請說,僕人敬聽!』』撒母耳就去,仍睡在原處。

3:10 耶和華又來站著,像前三次呼喚說:『撒母耳啊!撒母耳啊!』撒母耳回答說:『請說,僕人敬聽!』

3:11 耶和華對撒母耳說:『我在以色列中必行一件事,叫聽見的人都必耳鳴。

3:12 我指著以利家所說的話,到了時候,我必始終應驗在以利身上。

3:13 我曾告訴他必永遠降罰與他的家,因他知道兒子作孽,自招咒詛(褻瀆神),卻不禁止他們。

3:14 所以我向以利家起誓說:『以利家的罪孽,雖獻祭奉禮物,永不能得贖去。』』

3:15 撒母耳睡到天亮,就開了耶和華的殿門,不敢將默示告訴以利。

3:16 以利呼喚撒母耳說:『我兒撒母耳啊!』撒母耳回答說:『我在這裏!』

3:17 以利說:『 耶和華對你說甚麼,你不要向我隱瞞;你若將神對你所說的隱瞞一句,願他重重地降罰與你。』

3:18 撒母耳就把一切話都告訴了以利,並沒有隱瞞。以利說:『這是出於耶和華,願他憑自己的意旨而行。』

3:19 撒母耳長大了,耶和華與他同在,使他所說的話一句都不落空。

3:20 從但到別是巴所有的以色列人都知道耶和華立撒母耳為先知。

3:21 耶和華又在示羅顯現;因為耶和華將自己的話默示撒母耳,撒母耳就把這話傳遍以色列地。


NIV

1 The boy Samuel ministered before the LORD under Eli. In those days the word of the LORD was rare; there were not many visions.

2 One night Eli, whose eyes were becoming so weak that he could barely see, was lying down in his usual place.

3 The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the house of the LORD, where the ark of God was.

4 Then the LORD called Samuel. Samuel answered, “Here I am.”

5 And he ran to Eli and said, “Here I am; you called me.” But Eli said, “I did not call; go back and lie down.” So he went and lay down.

6 Again the LORD called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.” “My son,” Eli said, “I did not call; go back and lie down.”

7 Now Samuel did not yet know the LORD: The word of the LORD had not yet been revealed to him.

8 A third time the LORD called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.” Then Eli realized that the LORD was calling the boy.

9 So Eli told Samuel, “Go and lie down, and if he calls you, say, ‘Speak, LORD, for your servant is listening.’” So Samuel went and lay down in his place.

10 The LORD came and stood there, calling as at the other times, “Samuel! Samuel!” Then Samuel said, “Speak, for your servant is listening.”

11 And the LORD said to Samuel: “See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears about it tingle.

12 At that time I will carry out against Eli everything I spoke against his family—from beginning to end.

13 For I told him that I would judge his family forever because of the sin he knew about; his sons blasphemed God,[a] and he failed to restrain them.

14 Therefore I swore to the house of Eli, ‘The guilt of Eli’s house will never be atoned for by sacrifice or offering.’”

15 Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli the vision,

16 but Eli called him and said, “Samuel, my son.” Samuel answered, “Here I am.”

17 “What was it he said to you?” Eli asked. “Do not hide it from me. May God deal with you, be it ever so severely, if you hide from me anything he told you.”

18 So Samuel told him everything, hiding nothing from him. Then Eli said, “He is the LORD; let him do what is good in his eyes.”

19 The LORD was with Samuel as he grew up, and he let none of Samuel’s words fall to the ground.

20 And all Israel from Dan to Beersheba recognized that Samuel was attested as a prophet of the LORD.

21 The LORD continued to appear at Shiloh, and there he revealed himself to Samuel through his word.

Footnotes

a. 1 Samuel 3:13 An ancient Hebrew scribal tradition (see also Septuagint); Masoretic Text sons made themselves contemptible



ESV

1 Now the boy Samuel was ministering to the LORD in the presence of Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision.

2 At that time Eli, whose eyesight had begun to grow dim so that he could not see, was lying down in his own place.

3 The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.

4 Then the LORD called Samuel, and he said, “Here I am!”

5 and ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But he said, “I did not call; lie down again.” So he went and lay down.

6 And the LORD called again, “Samuel!” and Samuel arose and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But he said, “I did not call, my son; lie down again.”

7 Now Samuel did not yet know the LORD, and the word of the LORD had not yet been revealed to him.

8 And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” Then Eli perceived that the LORD was calling the boy.

9 Therefore Eli said to Samuel, “Go, lie down, and if he calls you, you shall say, ‘Speak, LORD, for your servant hears.’” So Samuel went and lay down in his place.

10 And the LORD came and stood, calling as at other times, “Samuel! Samuel!” And Samuel said, “Speak, for your servant hears.”

11 Then the LORD said to Samuel, “Behold, I am about to do a thing in Israel at which the two ears of everyone who hears it will tingle.

12 On that day I will fulfill against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.

13 And I declare to him that I am about to punish his house forever, for the iniquity that he knew, because his sons were blaspheming God,[a] and he did not restrain them.

14 Therefore I swear to the house of Eli that the iniquity of Eli's house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.”

15 Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the LORD. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.

16 But Eli called Samuel and said, “Samuel, my son.” And he said, “Here I am.”

17 And Eli said, “What was it that he told you? Do not hide it from me. May God do so to you and more also if you hide anything from me of all that he told you.”

18 So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, “It is the LORD. Let him do what seems good to him.”

19 And Samuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.

20 And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel was established as a prophet of the LORD.

21 And the LORD appeared again at Shiloh, for the LORD revealed himself to Samuel at Shiloh by the word of the LORD.

Footnotes

a. 1 Samuel 3:13 Or blaspheming for themselves


NASB

1 Now the boy Samuel was attending to the service of the LORD before Eli. And word from the LORD was rare in those days; [a]visions were infrequent.

2 But it happened at that time as Eli was lying down in his place (now his eyesight had begun to be [b]poor and he could not see well),

3 and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD where the ark of God was,

4 that the LORD called Samuel; and he said, “Here I am.”

5 Then he ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But he said, “I did not call, go back and lie down.” So he went and lay down.

6 And the LORD called yet again, “Samuel!” So Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But he said, “I did not call, my son, go back and lie down.”

7 Now Samuel did not yet know the LORD, nor had the word of the LORD yet been revealed to him.

8 So the LORD called Samuel again for the third time. And he got up and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” Then Eli realized that the LORD was calling the boy.

9 And Eli said to Samuel, “Go lie down, and it shall be if He calls you, that you shall say, ‘Speak, LORD, for Your servant is listening.’” So Samuel went and lay down in his place.

10 Then the LORD came and stood, and called as at the other times: “Samuel! Samuel!” And Samuel said, “Speak, for Your servant is listening.”

11 Then the LORD said to Samuel, “Behold, I am going to do a thing in Israel, and both ears of everyone who hears about it will ring.

12 On that day I will carry out against Eli everything that I have spoken in regard to his house, from beginning to end.

13 For I have told him that I am going to judge his house forever for the wrongdoing that he knew, because his sons were bringing a curse on themselves and he did not rebuke them.

14 Therefore I have sworn to the house of Eli that the wrongdoing of Eli’s house shall never be atoned for by sacrifice or offering.”

15 So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the LORD. But Samuel was afraid to tell the vision to Eli.

16 Then Eli called Samuel and said, “Samuel, my son.” And he said, “Here I am.”

17 He said, “What is the word that He spoke to you? Please do not hide it from me. May God do the same to you, and more so, if you hide a single word from me of all the words that He spoke to you!”

18 So Samuel told him [c]everything and hid nothing from him. And he said, “He is the LORD; let Him do [d]what seems good to Him.”

19 Now Samuel grew, and the LORD was with him, and He let none of his words [e]fail.

20 And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was confirmed as a prophet of the LORD.

21 And the LORD appeared again at Shiloh, because the LORD revealed Himself to Samuel at Shiloh by the word of the LORD.

Footnotes

a. 1 Samuel 3:1 Lit there was no vision spreading
b. 1 Samuel 3:2 Lit dim
c. 1 Samuel 3:18 Lit all the words
d. 1 Samuel 3:18 Lit the good in His eyes
e. 1 Samuel 3:19 Lit fall to the ground.