相關經文

羅馬書 14 : 13-23

所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。

羅馬書14章13-23節

6/10 羅馬書14章13-23節: 講義(龍漢泉弟兄)

彼此建造

2.1 不要絆倒別人 (14:13-15)

14:13所以我們不可再彼此論斷.寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。

14:14我憑著主耶穌確知深信、凡物本來沒有不潔淨的.惟獨人以為不潔淨的、在他就不潔淨了。

14:15你若因食物叫弟兄憂愁、就不是按著愛人的道理行。基督已經替他死、你不可因你的食物叫他敗壞。

13『所以』

本節一開始的『所以』就連接到前面所談論的事情。前一段提到教會內發生彼此論斷、輕看的事,令人難過,給魔鬼留地步,使基督的身體受到虧損。所以保羅進一步說明如何相處的道理。

13節一開始的『所以』是針對什麼而言?本段和前一段有什麼關係?

『不可再彼此論斷…寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物』

保羅勸勉他們不要『彼此論斷』,因為『論斷』很可能會絆倒人。『論斷』一詞是法律用語,指的是判定被告人有罪。換句話說,論斷人的就是站在一個法官(審判者)的立場,宣告別人的罪狀。『再』表示羅馬教會裡面有弟兄們正在發生這樣的衝突,如14:1-12提到的,所以保羅要他們不要再繼續彼此論斷。

論斷是什麼意思?和絆倒人有什麼關係?當時的羅馬教會有這樣的事情嗎?

我是否有時候也會論斷(審判)別人?我曾經因此絆倒弟兄姐妹嗎?

『絆腳stumbling block』就是路上突起的石頭,人不小心碰到就會跌倒。這裡指一個人的言語或動作,不論有意還是無意,使人跌倒。例如你在聊天當中無意中說了一句話,旁邊有人聽見以為你是針對他/她說的,因此覺得受了傷害,甚至離開教會。『跌人obstacle, hindrance』就是路上的攔阻,使人無法前行。譬如你做了一件事讓人跌倒退後,就是擺了一個障礙物在人前面。其實這裡『絆腳』和『跌人』是指著同樣的事情,造成同樣的結果。無論無意或有意,使人跌倒就必須負起責任。既然論斷弟兄可能會絆倒人,就不應該去作。『寧可定意rather decide, determine』表示這是我們自己決定要不要做的一件事,不是被強迫的,也不是可有可無的。

絆腳、跌人是什麼意思?你覺得在教會裡面什麼樣的事會絆腳、跌人?

我們願意像保羅所說的『定意』不做這種事嗎?有什麼困難嗎?

14『憑著主耶穌…凡物本來沒有不潔淨的』

『憑著主耶穌』原來的意思是被耶穌所說服。保羅曾是虔誠的法利賽人,嚴格遵守飲食律,從小就被教導什麼東西可以吃,什麼不能吃。(參彼得的例子。徒10:13-14向他說、彼得、起來、宰了喫。彼得卻說、主阿、這是不可的、凡俗物、和不潔淨的物、我從來沒有喫過。)但耶穌將真理啟示他,所以保羅自己確信,所有的食物本來都是潔淨的。因為萬物都是神所創造的,而神所造的都是好的。今天的膽固醇,高血壓,糖尿病等症狀則是因為身體由於先天(基因)或後天(生活習慣)的原因,已經被破壞了。以致於造成有些食物對某些人變得有害,不再能隨意食用。

『人以為不潔淨的、在他就不潔淨了』

『潔淨』在猶太人的律法中有兩種意義。一個是我們前面說的律法裡面的飲食律,就是規定哪些食物是潔淨,可以吃的;哪些食物是不潔淨,不可以吃的。(參利11。例如11:3-7凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;沙番-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨; 兔子-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;豬-因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。)另一個意義就是禮儀上的潔淨。例如婦人生產,得大痲瘋等,就不潔淨,必須經過特定的步驟才能潔淨。(參利12-15。例如12:2-4你曉諭以色列人說:若有婦人懷孕生男孩,她就不潔淨七天,像在月經污穢的日子不潔淨一樣。第八天,要給嬰孩行割禮。婦人在產血不潔之中,要家居三十三天。她潔淨的日子未滿,不可摸聖物,也不可進入聖所。12:6-7滿了潔淨的日子,無論是為男孩是為女孩,她要把一歲的羊羔為燔祭,一隻雛鴿或是一隻斑鳩為贖罪祭,帶到會幕門口交給祭司。祭司要獻在耶和華面前,為她贖罪,她的血源就潔淨了。這條例是為生育的婦人,無論是生男生女。)而本段所談論的潔淨,從上下文來看,顯然是指著飲食律而言。若有人信心不夠,以為某些食物是不潔淨的,當他吃的時候,良心受到責備,結果對於他而言就真的變成不潔淨了。意即他的良心責備他,以為自己犯罪,做了違背神旨意的事,以致於失去了主裡面的平安與喜樂。

潔淨在這裡是什麼意思?『凡物本來沒有不潔淨的』與律法的規定有衝突嗎?

為什麼『人以為不潔淨的、在他就不潔淨了』?我今天在飲食上是否也有這種顧慮?

15『因食物叫弟兄憂愁grieve, hurt』

所以保羅說我們要小心,不要絆倒這樣的弟兄。這是由於那些軟弱的弟兄看到你凡物都吃,內心就有疑惑﹕該定你有罪(論斷)呢,還是跟著你去行,而違背自己良心的標準呢?這就是保羅所說,『因食物叫弟兄憂愁』。憂愁可以翻譯為受傷(hurt),這裡有跌倒的意思,也就是靈命受到損傷。你若叫弟兄跌倒就不是按著愛心行事了。他更警告他們說,基督愛這些軟弱的弟兄,為了他們而死,我們怎麼可以為了吃東西而叫他們跌倒犯罪呢?不但沒有建立他們,反而敗壞了他們的信心。

『憂愁』是什麼意思?為什麼會因食物叫弟兄憂愁?

我曾經因食物叫弟兄憂愁嗎?我曾經因別的事叫弟兄憂愁嗎?


2.2 要分辨事情的輕重 (14:16-19)

14:16不可叫你的善被人毀謗.

14:17因為神的國、不在乎喫喝、只在乎公義、和平、並聖靈中的喜樂。

14:18在這幾樣上服事基督的、就為神所喜悅、又為人所稱許。

14:19所以我們務要追求和睦的事、與彼此建立德行的事。

16『善被人毀謗spoken of as evil』

你對食物有正確的知識,使你在基督裡有真正的自由,這是一件好(善good)事。但要小心,不可因此自高自大,輕看那些知識不足的人。(參14:3 吃的人不可輕看不吃的人。)因為知識會叫人自高自大,唯有愛心才可以造就人(林前8:1)。所以保羅說:『不可叫你的善被人毀謗』。雖然你認為凡物都可吃,但在某些環境下,必須顧到軟弱弟兄的感覺,否則你可能因你的食物使人敗壞,以致別人攻擊甚至毀謗你的行為。

『善』在這裡是什麼意思?善怎麼會被人毀謗呢?

17『神的國不在乎喫喝,只在乎公義、和平、並聖靈中的喜樂』

神的國就是神掌權的地方,所以從原則上來說,每一個基督徒都應該是神國的一份子。保羅進一步說明在神眼中,食物其實無關緊要。因為在神的國裡,吃什麼、喝什麼一點都不重要,進神國也不是靠著吃喝。但吃喝若讓人跌倒,就不合宜。神國的特點不在於飲食的事,乃在於『公義』,就是裡面完全沒有罪惡,可以讓神的義彰顯出來;『和平』,就是平安,即與神與人保持和睦、正確的關係,沒有結黨紛爭的事情;『並聖靈中的喜樂』,就是生活裡面靠著聖靈滿有喜樂。平安與喜樂是基督徒的特徵,公義使基督徒在世如明光照耀,因為我們是天國的子民,有天國的榮耀彰顯在我們身上。可惜今天很多時候我們對吃喝的興趣與熱誠遠遠超過天國裡的公義、和平、並聖靈中的喜樂。

神的國是什麼?我嚮往神的國嗎?和基督徒有什麼關係?

神看重的是什麼?保羅為什麼特別提到公義、和平、並聖靈中的喜樂?

我的生活中有公義、和平、並聖靈中的喜樂嗎?

18『在這幾樣上服事基督』

『這幾樣』即上一節的『不在乎喫喝,只在乎公義、和平、並聖靈中的喜樂』。保羅的意思是說,你如果看重這些事情,就是服事基督,因為基督的旨意就是要我們活出這樣的生活。一個人的生活中表現出公義、和平、並聖靈中的喜樂,也必定是一個讓人羨慕的人生。所以保羅說如此行就能討神的喜悅,並得到人的稱讚(就為神所喜悅、又為人所稱許)。

這幾樣事是什麼事?如何在這幾樣事上服事基督?

為什麼這樣的服事就為神所喜悅、又為人所稱許?你有這樣的服事嗎?


19『所以我們務要追求和睦的事、與彼此建立德行的事what makes for peace and for mutual upbuilding』

本節開始的『所以』,表明是承接前段而來,就是對應於前面說的和平與絆腳。和睦就是和平、平安(peace)。保羅在此下一個結論—我們應該努力追求兩件事:一是竭力和眾人和睦相處,不要再彼此批評論斷,因為這是天國所重視的事。其次就是要彼此扶持建立,而不是給對方放下絆腳跌人之物。換句話說,我們生活的焦點應該轉移,不在吃喝上,而在神國上;不在人身上,乃在神身上。

19節的『所以』和前面有什麼關係?是針對什麼而言?

和睦的事是什麼?彼此建立德行的事是什麼?我們應如何追求?

2.3 要追求和睦,彼此建立 (14:20-23)

14:20不可因食物毀壞神的工程.凡物固然潔淨、但有人因食物叫人跌倒、就是他的罪了。

14:21無論是喫肉、是喝酒、是甚麼別的事、叫弟兄跌倒、一概不作纔好。

14:22你有信心、就當在神面前守著。人在自己以為可行的事上、能不自責、就有福了。

14:23若有疑心而喫的、就必有罪.因為他喫、不是出於信心.凡不出於信心的都是罪。

那我們要如何追求和睦,彼此建立呢?首先就是不可毀壞神的工程。

20『毀壞神的工程destroy the work of God』

就是破壞神的教會。我們是靈石,被神建造成為靈宮(彼前2:5你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。)所以使弟兄跌倒就是毀壞神的工程了。

他再次警告那些有足夠知識的人,不要因食物使神的教會受虧損。這裡毀壞神的工程的意思就是因食物叫人跌倒。這是前面所說的這些信心堅強的人,相信凡物都是潔淨的,就隨意吃,不顧及信心軟弱之人的良心,結果在飲食的事上叫對方跌倒。(參23節及14:3不吃的人不可論斷吃的人。)他特別強調這是罪(evil, wrong)。

神的工程是什麼?什麼叫毀壞神的工程?

教會裡有這種事嗎?我們是否曾經犯過這種錯誤呢?

21『叫弟兄跌倒、一概不作纔好good』

所以他說無論是喫肉、是喝酒、是甚麼別的事、叫弟兄跌倒、一概不作纔好。這裡的『好good』原文在句首,乃是針對前一節的『罪evil』而言。意即如果你因食物叫弟兄跌倒,就是做一件惡事;但如果你為了不叫弟兄跌倒而不吃這些食物,則是一件善(好)事。

22『你有信心,就當在神面前守著keep between yourself and God』

這裡的信心從上下文可以看出,乃是指對於飲食方面的信心,意即你相信什麼東西可以吃,什麼不能吃。『就當在神面前守著』這句話從下文也可以看出,乃是說要在神面前保持這樣的信心,意即你在神面前可以按著自己的信心的大小決定吃什麼,喝什麼(自己以為可行的事上what he approves)。但若有別人在場,就要顧到對方的信心。

這裡的信心是什麼信心?就當在神面前守著是什麼意思?

我對食物的信心是什麼?是否認為有些東西可以吃,有些不能吃?為什麼?

就當在神面前守著是什麼意思?我是按照這樣的信心行事嗎?

『能不自責、就有福了』

這個原則適用在每一個信徒身上。換句話說,一個基督徒在聖靈的帶領下,行事為人不受良心的責備,就是一個有福的人。因此對那些信心軟弱的人,保羅也警告他們在飲食的時候要小心。一個標準就是不自責。這裡的自責有定罪(condemn)的意思,和下一節有連帶關係。

23『因為他喫、不是出於信心。凡不出於信心的都是罪』

這裡所說的罪乃是內心產生罪惡感,失去平安。你若對某些食物有疑心,不知是否該吃,那就最好不吃。因為你若存疑心而吃,就犯罪了,因為你的良心在指控你。這裡的信心不是指我們對神的信心,乃是指對某事當不當做的信心,是根據你從聖經所得的光照和良心的指引所產生,對自己當如何行事為人的信心。你如果做事不是按照這個信心去作的話,就有罪了。所以保羅最後說『凡不出於信心的都是罪』,因為你的內心會產生罪惡感,失去從基督來的平安。

為什麼『能不自責、就有福了』?這是我生活的準則嗎?

為什麼凡不出於信心的都是罪?這裡的信心是什麼意思?

這裡的罪是什麼意思?我有這樣的經歷嗎?

今天的查經我最大的收穫是什麼?我決定要改變/遵行哪些事嗎?



14:13所以我們不可再彼此論斷.寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。

14:14我憑著主耶穌確知深信、凡物本來沒有不潔淨的.惟獨人以為不潔淨的、在他就不潔淨了。

14:15你若因食物叫弟兄憂愁、就不是按著愛人的道理行。基督已經替他死、你不可因你的食物叫他敗壞。

14:16不可叫你的善被人毀謗.

14:17因為神的國、不在乎喫喝、只在乎公義、和平、並聖靈中的喜樂。

14:18在這幾樣上服事基督的、就為神所喜悅、又為人所稱許。

14:19所以我們務要追求和睦的事、與彼此建立德行的事。

14:20不可因食物毀壞神的工程.凡物固然潔淨、但有人因食物叫人跌倒、就是他的罪了。

14:21無論是喫肉、是喝酒、是甚麼別的事、叫弟兄跌倒、一概不作纔好。

14:22你有信心、就當在神面前守著。人在自己以為可行的事上、能不自責、就有福了。

14:23若有疑心而喫的、就必有罪.因為他喫、不是出於信心.凡不出於信心的都是罪。

NIV

13 Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister.

14 I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.

15 If your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy someone for whom Christ died.

16 Therefore do not let what you know is good be spoken of as evil.

17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,

18 because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and receives human approval.

19 Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.

20 Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble.

21 It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall.

22 So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves.

23 But whoever has doubts is condemned if they eat, because their eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.[c]


Footnotes
c. Romans 14:23 Some manuscripts place 16:25-27 here; others after 15:33.


ESV

13 Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.

14 I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself, but it is unclean for anyone who thinks it unclean.

15 For if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died.

16 So do not let what you regard as good be spoken of as evil.

17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

18 Whoever thus serves Christ is acceptable to God and approved by men.

19 So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.

20 Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to make another stumble by what he eats.

21 It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.[c]

22 The faith that you have, keep between yourself and God. Blessed is the one who has no reason to pass judgment on himself for what he approves.

23 But whoever has doubts is condemned if he eats, because the eating is not from faith. For whatever does not proceed from faith is sin.[d]


Footnotes
c. Romans 14:21 Some manuscripts add or be hindered or be weakened

d. Romans 14:23 Some manuscripts insert here 16:25–27


NASB

13 Therefore let’s not judge one another anymore, but rather [i]determine this: not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s or sister’s way.

14 I know and am convinced [j]in the Lord Jesus that nothing is [k]unclean in itself; but to the one who thinks something is [l]unclean, to that person it is [m]unclean.

15 For if because of food your brother or sister is hurt, you are no longer walking in accordance with love. Do not destroy with your choice of food that person for whom Christ died.

16 Therefore do not let what is for you a good thing be [n]spoken of as evil;

17 for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

18 For the one who serves Christ in this way is acceptable to God and approved by other people.

19 So then we pursue the things [o]which make for peace and the building up of one another.

20 Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the person who eats [p]and causes offense.

21 It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother or sister stumbles.

22 The faith which you have, have [q]as your own conviction before God. Happy is the one who does not condemn himself in what he approves.

23 But the one who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin.


Footnotes

i. Romans 14:13 Lit judge

j. Romans 14:14 Lit through

k. Romans 14:14 I.e., ceremonially unclean; lit common

l. Romans 14:14 I.e., ceremonially unclean; lit common

m. Romans 14:14 I.e., ceremonially unclean; lit common

n. Romans 14:16 Lit blasphemed

o. Romans 14:19 Lit of peace and the things of the building up

p. Romans 14:20 Lit by offense

q. Romans 14:22 Lit according to yourself