相關經文

傳道書 6 : 1-12

我見日光之下有一宗禍患重壓在人身上,

傳道書6章1-12節

傳道書6章1-12節: 講義(龍漢泉弟兄),講義(蕭嘉全長老)

萬事皆虛空(龍漢泉弟兄)

本章繼續前一章的論述,講到關於財富的事情,特別強調財富在生命中的地位,就是虛空。本章第一節就提到『日光之下』,最後一節又提到『日光之下』,可見整章都是傳道者從世界的角度來看人生。
我們前面已經說過,日光之下乃是屬世界的,被撒但掌控的,是暫時的,不完全的。雖然因為神將『永恆』安置在世人心裏(3:11),讓人可以追求永恆的事物,如長生不死,流芳百世等,也可以藉著大自然窺見神創造的奇妙,以致於不能不承認神的永能和神性(羅1:19-20)。因此在傳道者的觀察和尋求中,我們可以看到,即使在日光之下,人也能夠看到神的作為,讓人興起敬畏之心,即使他觀察到的結論並不一定完全正確。例如1:13, 2:24, 2:26, 3:10-11,13-15,17-18, 5:1-2,6-7,18-20等。甚至像我們中國的古聖先賢也有許多睿智的話語流傳下來,有許多與聖經的教導很近似。但這樣的認知乃是不完全的,片段的。只有透過神的特別啟示(神的道)我們才能夠真的認識神。
因為他是從日光之下看事情,所以往往得到的結論就是虛空(沒有意義meaningless)。本章一共出現了4次『虛空』(2, 4虛虛, 9, 12虛度),可見一個沒有神的人生是一個虛空的人生,是一個沒有意義和價值的人生。雖然有神的人和沒有神的人一樣生活在這個世界上,也許做同樣的工作,有同樣的職業,居住在同樣的社區,吃同樣的食物,但因為神的關係,兩者就有了截然不同的人生觀,價值觀,世界觀。而最重要的就是神觀。因著有神的關係我們就有了不同的道德價值,有永生的盼望,有生活的意義和方向。我們在看傳道書的時候可以從這個角度來看,並且與那些活在日光之下的人所看到的事物作比較,可以更好的得到幫助。
1. 世間資財於永生無益(1-2)
6:1 我見日光之下有一宗禍患(evil)重壓在人身上, 6:2 就是人蒙神賜他資財、豐富、尊榮,以致他心裏所願的一樣都不缺,只是神使他不能吃用(eat, enjoy),反有外人來吃用。這是虛空,也是(極大的)禍患(grievous evil)。
1『我見…禍患(邪惡evil)』
對傳道者來說(我見),頭兩節所描述的事情乃是一種邪惡,不是一件好事或美事。而且這事對人來說好像一個重擔壓在人身上,人不能掙脫。換句話說,這種惡事在世界上經常會遇見,人也不知道為什麼會有這種事情發生。
2『蒙神賜他資財、豐富、尊榮…神使他不能吃用(eat, enjoy)』
傳道者看得很清楚,人的資財、豐富、尊榮都是神所賜的,雖然世人也許認為這些是他努力得來的(參申8:18);但同時傳道者也發現,人能不能享受這些資財、豐富、尊榮也是在乎神。他覺得如果一個人有了資財、豐富、尊榮,但不能享受,結果這些好處都歸給
一個陌生人,這樣的人生有什麼意義呢?他認為這是一個虛空的人生,是一件極大的惡事。他不能明白為什麼神要這樣做,因為他是從日光之下來看這件事。參2:20-21。
• 而對基督徒而言,這件事實讓我們知道神是一切恩典的源頭(雅1:17),賞賜的是神,收取的也是神(伯1:21),我們只要凡事謝恩(帖前5:18)。
• 而世上的一切資財、豐富、尊榮都是暫時的,是不可靠的(路18:24, 提前6:7),我們不應追求地上的財富,而是應積財寶在天上(太6:19-20, 箴19:17 )。
本章幾次提到日光之下?日光之下是什麼意思?
從日光之下看事情,往往會得到什麼結論?本章出現幾次虛空?
一個無神的人生是怎樣的人生?你覺得有神和無神的人生最大的區別何在?
傳道者看見一種惡事,是什麼?為什麼他認為這是惡事?你認為呢?
人的資財、豐富、尊榮從何而來?你也認為如此嗎?你曾為此感恩嗎?
你能夠享受這樣的恩典嗎?你曾為你能享受這恩典而感謝神嗎?
這樣的認知對我今後追求的方向有什麼影響嗎?我在神面前富足嗎?
我應當如何積財寶在天上?你願否定下一個計劃去積財寶在天?
2. 世間長壽於永生無益(3-6)
6:3 人若生一百個兒子,活許多歲數,以致他的年日甚多,心裏卻不得滿享福樂(good things, prosperity),又不得埋葬;據我說,那不到期而落的胎(stillborn)比他倒好。 6:4 因為虛虛而來,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽, 6:5 並且沒有見過天日,也毫無知覺;這胎,比那人倒享安息。 6:6 那人雖然活千年,再活千年,卻不享福,眾人豈不都歸一個地方去嗎?
3「福樂prosperity」
這裡可以看出這個人不但長壽,多子多孫,而且資產豐富。對於世人來說,他是一個值得羨慕和效法的對象。但他的生活和結局卻是與人所看到的完全不同。他雖然物質豐富,但心裡卻不能享受這些豐富(心裏卻不得滿享福樂)。他可能每天為許多的事憂心煩惱,沒有安息;他可能食不知味,無法安睡;更可能他的家庭裡面因為這樣的豐富而彼此紛爭,以致他連安葬之處都有問題(不得埋葬)。(在台灣有許多這樣的例子。有些富人死後,因為遺產的問題,家庭裡面糾紛不斷,以致於他的棺木停在家裡,無法安葬。)在當時的社會來說,一個屍體沒有埋葬是一件非常羞恥的事。
「不到期而落的胎(stillborn, miscarriage)」
流產的嬰孩。傳道者認為這樣的富人比起流產的嬰孩還可憐。
4「虛虛而來,暗暗而去」
虛虛與虛空原文是同一個字,這裡代表沒有意義(meaningless)。這個嬰孩沒有出生就死亡,他的人生有什麼意義呢?他的歸宿就是陰間(舊約時代人死後就下到陰間去了。參創37:35, 伯7:9, 民16:33。)他既然沒有任何的作為,將來也不會有人紀念他,名字被黑暗遮蔽。
5「毫無知覺」
既然毫無知覺,因此也不會有活著之人的煩惱。他尚未落地就長眠,因此『比那富人倒享 安息』。參4:3並且我以為那未曾生的,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更強。
6『那人雖然活千年,再活千年,卻不享福』
NIV將本節前半連於第5節之後,意即那富人雖然活了2000年,卻不能享福,因此那流產的嬰孩反倒比那富人更享安息。
『眾人豈不都歸一個地方去嗎?』
然而不論是那還未落地就死亡的嬰孩,或是那活了2000年的富人,終究都要走向同一個歸宿,就是陰間。沒有人能夠避免這個結局。參來9:27按著定命,人人都有一死,死後且有審判。
• 對於基督徒來說,既然所有的恩典都來自於神,我們就當存著感恩的心領受。不需要每天汲汲營營,追求名利財富,以致於失去了在基督裡的安息。耶穌也教導我們不要以財富為主(太6:24)。
• 我們雖然不知道我們死了以後世上發生什麼事,但我們知道有一天我們都要復活,每一個人都要面對基督,接受他臺前的審判。我們就更應該思念天上的事,而不是像那無知的財主一樣,只顧著地上的享受(路12:16-21)。
• 這樣我們不但活著的時候有意義,能夠享受主裡的安息;我們的生活也有意義,知道我們是為主而活,所作的事情都有永恆的價值,並且將來還從主那裡得到他的獎賞。
你曾羨慕效法某一個人嗎?當你看到別人資產豐富你會羨慕效法嗎?
你曾否看到有人資產豐富卻不能享受嗎?你還會羨慕他們嗎?
你認為財富和平安/安息哪一個更重要?如果是後者你要如何才能得到它?
你知道你死後會去哪裡嗎?你知道死後會發生什麼事嗎?
面對基督再來時的審判,我已經預備好了嗎?我會不會羞愧?
3. 世間智慧於永生無益(7-12)
6:7 人的勞碌都為口腹(mouth),心裏(appetite)卻不知足。 6:8 這樣看來(for 因為, but然而),智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道如何行,有甚麼長處呢? 6:9 眼睛所看的比心裏妄想(desire)的倒好。這也是虛空,也是捕風。 6:10 先前所有的,早已起了名,並知道何為人(know what man is),他也不能與那比自己力大的相爭。
6:11 加增虛浮的事既多(The more words, the more vanity),這與人有甚麼益處呢? 6:12 人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?(因為)誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢?
7「勞碌都為口腹(mouth),心裏(appetite)卻不知足」
意即人往往為了滿足口腹之慾而勞心勞力,中國人對此應該深有體會。然而當你享受完這些食物之後,卻不能得到長久的滿足,不久之後還是去做同樣的事情。更進一步來說,我們在世上所作的每一件事,如果沒有神的參與,都沒有永恆的價值,因此也都不能滿足我們內心對永恆的渴求。
8「這樣看來(for 因為, but然而),智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?」
因為在日光之下所作的事,和神無關,因此不論是智慧人做的還是愚昧人做的,都無法滿足內心真正的需求。參2:15-16。而且一個窮人即使再有智慧,知道如何行事為人(conduct himself before others),如果沒有神,仍然與其他人無異。世人即使再稱讚他也無法讓他滿足。參4:16。
9『眼睛所看的比心裏妄想(desire)的倒好』
意即人永遠不滿足於得到的事物。他可能心裡嚮往追求某件事物,可是當他看到另外一件事物的時候,他卻發現這件事物比他想要得到的更好。因此他就開始要去追求那一件事物,直到他看見了另一個他認為更好的事物。因此他心裡永遠不滿足,永遠活在一個虛幻的夢想當中。對於傳道者來說這也是一件虛空沒有意義的事。
另外一種解釋就如我們經常所說的『二鳥在林不如一鳥在手』。意即你眼前看到的事物比那存在於想像中的事物更真實。但如何與底下緊接著所說的『這也是虛空,也是捕風』連在一起是一個問題。
10『先前所有的,早已起了名Whatever exists has already been named』
參1:9-10, 3:15。所謂的日光之下無新事不是指著某一個單一的事物而言,例如現在有電腦而以前沒有。這裡所說的乃是對整個人類社會的狀態或趨勢而言。例如現在的人爭名逐利,以前的人也是如此,將來的人仍然會如此。現在的人為達目的不擇手段,以前的人亦然,以後的人也不會不同。
『並知道何為人(know what man is)』
因著人遭遇的這一切的事,以及他內心的永恆觀念,使我們知道人的本性,特質。例如我們知道人是有限的。我們受限於時間空間(參徒17:26他從一本造出萬族的人,住在全地上,並且預先定準他們的年限和所住的疆界);我們的能力有限,有許多我們無能為力的事。在物質界方面我們其實與獸類沒有太大的區別。參3:19-20。因此對於那些比我們強大的人,我們也不能與他們對抗。
11『加增虛浮的事既多(The more words, the more vanity),這與人有甚麼益處呢?』
NIV, ESV, NASB都將這句話翻成『話語多,虛浮也多』。箴言也告訴我們說10:19多言多語難免有過;禁止嘴唇是有智慧。一個人話太多只會顯出愚昧(傳5:3),對己對人都沒有幫助。
12『人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?』
虛度原文也是虛空。日光之下的人生虛空,就好像影子一樣,沒有任何可以抓住的地方。既然如此,誰能告訴他什麼是對他有益處的事呢?
『(因為)誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢?』
原文在之前有『因為』。因為沒有人能夠告訴他死後會發生什麼事情,所以他也沒有辦法在生前決定做什麼事才能對他有好處。參3:22。
• 對基督徒而言,我們不是為了滿足口腹之慾而勞心勞力,我們乃是為了榮耀神而盡力工作。因為我們無論做甚麼,都是從心裏做,像是給主做的,不是給人做的(西3:23)。
• 世上的智慧讓人覺得虛空,但我們若有神的智慧,人生就有意義(林前2:6-7)。我們得到了基督就得到了神的智慧(林前1:24)。
• 我們對神所給我們的一切常存感恩的心,因為神給我們的一定是對我們有益的(羅8:28),因此不會埋怨覺得不滿。
• 我們雖然有限,但神是無限。我們有神的恩典讓我們可以尋求神,並且尋見他(參太7:7)。
• 我們也知道我們死後要去哪裡(參腓1:23),也知道在世的時候該當如何行事為人,知道什麼是對我們有益的,什麼是有害的。因此我們的一生乃是有意義的,不會是虛空的。
我們每天勞碌是為了什麼?我們真的得到了滿足嗎?
我要如何才能在勞碌中得到內心真正的滿足?我應該有怎樣的工作觀?
你覺得智慧有分別嗎?世人的智慧和神的智慧最大的區別在哪裡?
我要怎樣才能得到神的智慧?我有這樣的渴望嗎?
我知道什麼事情是對我有益的嗎?什麼是有害的嗎?
今天的查經對我有什麼提醒和鼓勵嗎?我願意在那些方面有所改進?
和合本
6:1 我見日光之下有一宗禍患(evil)重壓在人身上, 6:2 就是人蒙神賜他資財、豐富、尊榮,以致他心裏所願的一樣都不缺,只是神使他不能吃用(eat, enjoy),反有外人來吃用。這是虛空,也是(極大的)禍患(grievous evil)。 6:3 人若生一百個兒子,活許多歲數,以致他的年日甚多,心裏卻不得滿享福樂(good things, prosperity),又不得埋葬;據我說,那不到期而落的胎(stillborn)比他倒好。 6:4 因為虛虛而來,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽, 6:5 並且沒有見過天日,也毫無知覺;這胎,比那人倒享安息。)
6:6 那人雖然活千年,再活千年,卻不享福,眾人豈不都歸一個地方去嗎? 6:7 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。 6:8 這樣看來(for 因為, but然而),智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道如何行,有甚麼長處呢? 6:9 眼睛所看的比心裏妄想(desire)的倒好。這也是虛空,也是捕風。 6:10 先前所有的,早已起了名,並知道何為人(know what man is),他也不能與那比自己力大的相爭。 6:11 加增虛浮的事既多(The more words, the more vanity),這與人有甚麼益處呢? 6:12 人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?(因為)誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢?
NIV
ESV
NASB
1 I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on mankind: 2 God gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
3 A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he. 4 It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded. 5 Though it never saw the sun or knew anything, it has more rest than does that man— 6 even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?
7 Everyone’s toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied. 8 What advantage have the wise over fools? What do the poor gain by knowing how to conduct themselves before others? 9 Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind. 10 Whatever
1 There is an evil that I have seen under the sun, and it lies heavy on mankind: 2 a man to whom God gives wealth, possessions, and honor, so that he lacks nothing of all that he desires, yet God does not give him power to enjoy them, but a stranger enjoys them. This is vanity;[a] it is a grievous evil. 3 If a man fathers a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with life's good things, and he also has no burial, I say that a stillborn child is better off than he. 4 For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered. 5 Moreover, it has not seen the sun or known anything, yet it finds rest rather than he. 6 Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy[b] no good—do not all go to the one place?
7 All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.[c] 8 For what advantage has the wise man over the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living? 9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the appetite: this also is vanity and a striving after wind.
10 Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he. 11 The more words, the more vanity, and what is the advantage to man? 12 For who knows what is good
1 There is an evil which I have seen under the sun and it is prevalent [a]among men— 2 a man to whom God has given riches and wealth and honor so that his soul lacks nothing of all that he desires; yet God has not empowered him to eat from them, for a foreigner [b]enjoys them. This is [c]vanity and a severe affliction. 3 If a man fathers a hundred children and lives many years, however many [d]they be, but his soul is not satisfied with good things and he does not even have a proper burial, then I say, “Better the miscarriage than he, 4 for it comes in futility and goes into obscurity; and its name is covered in obscurity. 5 It never sees the sun and it never knows anything; [e]it is better off than he. 6 Even if the other man lives a thousand years twice and does not [f]enjoy good things—do not all go to one place?”
7 All a man’s labor is for his mouth and yet the [g]appetite is not [h]satisfied. 8 For what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the poor man have, knowing how to walk before the living? 9 What the eyes see is better than what the soul [i]desires. This too is futility and a striving after wind.
10 Whatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with him who is stronger than he is. 11 For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a man? 12 For who knows what is good for a man during his lifetime, during the few [j]years of his futile life? He will [k]spend them like a shadow. For who can tell a man what will be after him under the sun?
exists has already been named, and what humanity is has been known; no one can contend with someone who is stronger. 11 The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone?
12 For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
for man while he lives the few days of his vain[d] life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?
Footnotes:
a. Ecclesiastes 6:2 The Hebrew term hebel can refer to a “vapor” or “mere breath”; also verses 4, 9, 11 (see note on 1:2)
b. Ecclesiastes 6:6 Or see
c. Ecclesiastes 6:7 Hebrew filled
d. Ecclesiastes 6:12 The Hebrew term hebel can refer to a “vapor” or “mere breath” (see note on 1:2)
Footnotes:
a. Ecclesiastes 6:1 Lit upon
b. Ecclesiastes 6:2 Lit eats from them
c. Ecclesiastes 6:2 Or futility
d. Ecclesiastes 6:3 Lit the days of his years
e. Ecclesiastes 6:5 Lit more rest has this one than that
f. Ecclesiastes 6:6 Lit see
g. Ecclesiastes 6:7 Lit soul
h. Ecclesiastes 6:7 Lit filled
i. Ecclesiastes 6:9 Lit goes after
j. Ecclesiastes 6:12 Lit days
k. Ecclesiastes 6:12 Lit do


傳道書6(蕭嘉全長老)
2/1/2021 1 我見日光之下有一宗禍患重壓在人身上, 2 就是人蒙神賜他資財、豐富、尊榮,以致他心裡所願的一樣都不缺,只是神使他不能吃用,反有外人來吃用。這是虛空,也是禍患。 3 人若生一百個兒子,活許多歲數,以致他的年日甚多,心裡卻不得滿享福樂,又不得埋葬;據我說,那不到期而落的胎比他倒好。 4 因為虛虛而來,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽, 5 並且沒有見過天日,也毫無知覺;這胎,比那人倒享安息。 6 那人雖然活千年,再活千年,卻不享福,眾人豈不都歸一個地方去嗎﹖ 6:1 “禍患”在新譯本譯為“憾事”,in ESV“evil”and“grievous evil”.也是傳道者一再感嘆的:人生若沒有神,沒有永恆的盼望,將會是多麼的無奈.作者在第六章短短的12節當中,再從不同的角度來探討就算得到了世人所追求的一切,若不能享有平安,也不能帶進永恆,又有何意義呢? 馬太福音16:26“人若賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢﹖人還能拿什麼換生命呢﹖”這裡的生命不是肉體的生命,而是指屬靈的生命,永恆的生命. 6:2 人若畢生追求財富,地位,勢力,卻忽略健康和家庭,以致無福享受所得到的一切,而讓無關的人不勞而獲,這怎麼不是一生的遺憾呢? 我們不應只為自己積財,而要在神面前富足,路加福音12:16-21“16(耶穌)就用比喻對他們說:有一個財主田產豐盛;17自己心裡思想說:我的出產沒有地方收藏,怎麼辦呢﹖18又說:我要這麼辦:要把我的倉房拆了,另蓋更大的,在那裡好收藏我一切的糧食和財物,19然後要對我的靈魂說:靈魂哪,你有許多財物積存,可作多年的費用,只管安安逸逸的吃喝快樂吧!20神卻對他說:無知的人哪,今夜必要你的靈魂;你所預備的要歸誰呢﹖21凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。”我們是否應該把神給我們的恩賜回饋在神國的事工中,積財寶在天? 馬太福音19:21“耶穌說:你若願意作完全人,可去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。” 6:3-6 人在世上常常羨慕長壽,也羨慕子孫滿堂,但是如果子孫不孝,哪有含飴弄孫之樂? 甚至死後也無人安葬或紀念.相對之下,那流產的胎兒雖然還未見天日,還未取名,就匆匆地離開了這個世界,而那多子多孫的終究也要歸到同一處地方,傳道者認為那流產的胎兒不必虛度一生,反而更好.傳道書4:2-3“2因此,我讚歎那早已死的死人,勝過那還活著的活人。3並且我以為那未曾生的,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更強。”如果沒有永恆,日光之下充滿了欺壓,不公不義,家中也沒有福樂,再活千年,不就只是個虛空而已嗎? 若神賜給我們兒孫,我們應如何盡教養的責任呢? 箴言22:6“教養孩童,使他走當行的道,就是到老他也不偏離。” 討論問題: 1. 若神賜我們資財,豐富,尊榮,我們要如何做才不至於陷於虛空呢? 2. 我們應如何教養兒女,使我們的生命才有意義?
Page 2
7 人的勞碌都為口腹,心裡卻不知足。 8 這樣看來,智慧人比愚昧人有什麼長處呢﹖窮人在眾人面前知道如何行,有什麼長處呢﹖ 9 眼睛所看的比心裡妄想的倒好。這也是虛空,也是捕風。 10 先前所有的,早已起了名,並知道何為人,他也不能與那比自己力大的相爭。 11 加增虛浮的事既多,這與人有什麼益處呢﹖ 12 人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道什麼與他有益呢﹖誰能告訴他身後在日光之下有什麼事呢﹖ 6:7 我們在世上的勞碌都是為了滿足基本生活的需要,填飽肚子是第一優先,可是肚子填飽之後,常常心裡並不滿足,而有更多的慾望,不知足的心促使我們繼續勞碌,甚至貪得無饜,不得安息,如此惡性循環,生活失去喜樂,永無止境.傳道書5:10“貪愛銀子的,不因得銀子知足;貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。”傳道書2:22-23“22人在日光之下勞碌累心,在他一切的勞碌上得著什麼呢﹖23因為他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不安。這也是虛空。” 6:8-9 從知不知足可以看出智慧人和愚昧人的不同,智慧人認識神,不以眼目的情慾為勞碌的目標, 而能放眼永恆的價值,活出更有意義的人生.窮人雖然物質上不足,必須繼續勞碌以得溫飽,但如果有智慧的心,就能享受勞碌得來的好處.傳道書5:18“我所見為善為美的,就是人在神賜他一生的日子吃喝,享受日光之下勞碌得來的好處,因為這是他的分。” 6:10 我們從先前存在的,發生的事,了解神掌管一切.“起了名”表示有所屬,是神所命定的,也被清楚敘述,不是可以篡改的.傳道書3:14-15“14我知道神一切所作的都必永存;無所增添,無所減少。神這樣行,是要人在他面前存敬畏的心。15現今的事早先就有了,將來的事早已也有了,並且神使已過的事重新再來(或譯:並且神再尋回已過的事)。” 我們也深知人是被造的,被造的是無法與創造者相爭,對神要存敬畏的心.以賽亞書45:9“禍哉,那與造他的主爭論的!他不過是地上瓦片中的一塊瓦片。泥土豈可對摶弄他的說:你作什麼呢﹖所作的物豈可說:你沒有手呢﹖” 6:11 請參考新譯本:“因為話語增多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?”我們對神存敬畏的心,言語要少,切忌與神爭辯.傳道書5:2“你在神面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為神在天上,你在地下,所以你的言語要寡少。” 6:12 人在世上的一生在永恆裡是極其短暫,若非神的啟示,不可能知道哪些事在永恆裡有意義,或是對我們有益的,只有順服神的命令,作神喜悅的兒女,才是唯一的道路.約翰一書2:17“這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行神旨意的,是永遠常存。” 討論問題: 這段經文有五個問題,我們就嘗試來回答: 1. 智慧人比愚昧人有什麼長處呢﹖ 2. 窮人在眾人面前知道如何行,有什麼長處呢﹖ 3. 加增虛浮的事既多,這與人有什麼益處呢﹖ 4. 人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道什麼與他有益呢﹖ 5. 誰能告訴他身後在日光之下有什麼事呢﹖
Page 3
新譯本 世上福乐不能满足人心 6 我看见日光之下有一件憾事,重压在世人身上。 2 蒙 神赐予财富、资产和荣誉的人,心里所愿的,都一无所缺,可是 神使他无力享用,反而有外人来享用。这是虚空,也是祸患。 3 人如果生下百子,活了许多岁数,年日长久,但是心里不因美物满足,又得不到安葬,我以为流产的胎比他还好。 4 因为这胎虚虚而来,暗暗而去,黑暗把他的名字遮蔽了。 5 这胎既看不见天日,又一无所知,就比那人更得安息。 6 那人即使活了一千年,再活一千年,也享受不到甚么;他们两者不是都归一个地方吗? 7 人的一切劳碌都为口腹,他的心却还是填不满。 8 智慧人比愚昧人有甚么长处呢?穷人在众人面前知道怎样行事为人,又有甚么长处呢? 9 眼睛看见的,胜过心中想望的。这也是虚空,也是捕风。 10 已经存在的,早已有了名称;大家都知道人是怎样的;人绝对无法与比自己强的抗辩。 11 因为话语增多,虚空也增多,这对人有甚么益处呢? 12 在虚空、消逝如影的人生,短暂的日子里,有谁知道甚么是对人有益处呢?谁能告诉人他死后在日光之下会发生甚么事呢?
ESV 6 There is an evil that I have seen under the sun, and it lies heavy on mankind: 2 a man to whom God gives wealth, possessions, and honor, so that he lacks nothing of all that he desires, yet God does not give him power to enjoy them, but a stranger enjoys them. This is vanity;[a] it is a grievous evil. 3 If a man fathers a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with life's good things, and he also has no burial, I say that a stillborn child is better off than he. 4 For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered. 5 Moreover, it has not seen the sun or known anything, yet it finds rest rather than he. 6 Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy[b] no good—do not all go to the one place? 7 All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.[c] 8 For what advantage has the wise man over the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living? 9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the appetite: this also is vanity and a striving after wind. 10 Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he. 11 The more words, the more vanity, and what is the advantage to man? 12 For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain[d] life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?