約翰福音11章17-44節
約翰福音11章17-44節: 講義(龍漢泉弟兄),講義(蕭嘉全長老)
主叫拉撒路復活
1. 主是復活與生命
11:17耶穌到了、就知道拉撒路在墳墓裏、已經四天了。
11:18伯大尼離耶路撒冷不遠、約有六里路。
11:19有好些猶太人來看馬大和馬利亞、要為他們的兄弟安慰他們。
11:20馬大聽見耶穌來了、就出去迎接他.馬利亞卻仍然坐在家裏。
11:21馬大對耶穌說、主阿、你若早在這裏、我兄弟必不死。
11:22就是現在、我也知道、你無論向神求甚麼、神也必賜給你。
11:23耶穌說、你兄弟必然復活。
11:24馬大說、我知道在末日復活的時候、他必復活。
11:25耶穌對他說、復活在我、生命也在我.信我的人、雖然死了、也必復活.
11:26凡活著信我的人、必永遠不死。你信這話麼。
11:27馬大說、主阿、是的.我信你是基督、是神的兒子、就是那要臨到世界的。
17『拉撒路在墳墓裏、已經四天了』
從這句話可以推定伯大尼距離主耶穌當時所在的地方(10:40),至少有一天以上的路程,這樣,報信的人在路上花了一天的時間,主聽見後仍舊停留了兩天,再加上主動身來到伯大尼也用了一天,所以總共『四天』。如果伯大尼距離少於一天的話(如半天),則拉撒路死亡不會超過4天。6節和14節那裡說拉撒路病了。這病大概很嚴重,因為兩天之後耶穌就說拉撒路死了。拉撒路是耶穌所愛的人(11:3,5),而且耶穌當然知道拉撒路的病情(他甚至知道他什麼時候死的),但他仍然在所住的地方多住了兩天,目的就是要等拉撒路病死,然後再去救活他。主的行動總是按照他的時間表,並不是按照我們人的期望;所以我們有事固然應該向主禱告,但不要期待主總是會照我們所祈求的來答應我們。若我們的禱告沒有立刻得到回答,也許主是在教導我們學習等待。若我們耐心等候,就會發覺主回答我們的禱告,往往超過我們所求所想的(弗3:20)。
據說一般猶太人相信,人死後靈魂會停留在身體附近三天,故三天之內,還有復蘇的希望;到了第四天,靈魂遠離,身體開始腐壞,已全無復蘇的可能。另外從醫學和常識來說,4天也證明重病的拉撒路的確是死透了,決不會是暫時的昏迷;就算是昏迷,一個重病之人被包裹在屍布裡,關在岩石洞中,過了四天,不死也會死了。因此這個神跡乃是一個真正叫死人復活的神跡,沒有任何僥倖可言。這就完全堵住仇敵的批評和質疑。
18『伯大尼…約有六里路』
伯大尼(參1:28,10:40)位於橄欖山東側,距耶路撒冷約三公里處的小村莊;和本書別處所提約但河東的伯大尼不同(1:28這是在約但河外伯大尼、約翰施洗的地方作的見證, 10:40耶穌又往約但河外去、到了約翰起初施洗的地方、就住在那裏。)。
19『有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為他們的兄弟安慰他們』
按猶太人的習俗,喪家在安葬死人之後,哀喪期有的長達三十天之久,通常鄰舍與親友會來探望並慰問喪家。起初的三天最為哀痛,除家人以外,還雇有婦女幫同哀哭。三天之後,哀悼的氣氛就逐漸減少。
20『馬利亞卻仍然坐在家裏』
馬利亞應該還不知道耶穌來了。參28-29節。
21『你若早在這裏、我兄弟必不死』
馬利亞也說了同樣的話(11:32)。馬大和馬利亞認為耶穌有能力治病,但他們大概認為耶穌沒有辦法叫一個死了四天的人復活,所以異口同聲的說「你若早在這裏、我兄弟必不死」。馬大似乎相信主若是在場的話,就能夠醫治她的兄弟,叫他免死。這話也暗示了她的兩個想法﹕1. 主必須在場,才能醫治;2. 人若已經死了,主就無能為力了。其實,這兩個想法都是錯誤的(參路7:7百夫長的僕人, 14-15寡婦的兒子)。有時我們在悲傷時,也會像馬大一樣埋怨神。譬如﹕如果某種藥物早被發現,我們所愛的人就不至於死了。但我們應當相信,凡事發生在我們身上,都有他的美意,因為這是神的應許(羅8:28)。
22-24『就是現在、我也知道、你無論向神求甚麼、神也必賜給你。』
同時她雖然說「22你無論向神求甚麼、神也必賜給你」,但從下文「39主阿、他現在必是臭了、因為他死了已經四天了」來看,她並不認為耶穌能叫拉撒路從死裡復活(23耶穌說,你兄弟必然復活)。她認為拉撒路的復活,是『24末日的復活』,而不是主所指的『現在的復活』。
25-26『復活在我、生命也在我…雖然死了、也必復活…必永遠不死。」
『復活在我、生命也在我』原文為「我就是復活,就是生命」。主這裡不是說『我應許』或『我賞賜』人復活和生命,主乃是說『我就是』復活和生命。復活和生命並不是一種在耶穌基督之外的事物,所以不能把它們與主分割;信徒乃是得著了主,也就得著了復活和生命。
耶穌在這裡玩了一個文字遊戲。復活和死亡都是從屬靈的角度來講。「必永遠不死」不是指肉身不死,乃是指我們那重生的生命必不死,長遠活著。死對於信徒是無能為力的,因為他的生命是與基督一同藏在神裡面(西3:1,3)。但耶穌同時也宣告他有足夠的權柄和能力能夠叫死人肉身復活,就是他馬上要行的。
有的解經家認為,當主再來的時候,有兩類的信徒﹕一類是已經死了的信徒,另一類是還活著的信徒。因此『復活』是為著已死的信徒,叫他們復活;『生命』是為著尚存活的信徒,叫他們永遠不死。
27『你是基督、是神的兒子、就是那要臨到世界的』
馬大的認信,表達了她對彌賽亞的了解程度。她雖然認為耶穌是神的兒子,而且是要臨到世界作王的,然而按耶穌所啟示的關乎他自己的話來衡量,馬大的認識仍然不足。她的信心是屬於原則性的;她沒有現實的、生活的、得勝的信心。
伯大尼距離主耶穌聽到拉撒路生病的地方有多遠?如何得知?
耶穌為什麼在所住的地方多住了兩天?為什麼要等到拉撒路死了之後才去?
耶穌到了伯大尼時,拉撒路已經死了幾天了?猶太人認為人死後幾天才是死透了?
若我的禱告沒有立刻得到回答,我的反應是什麼?我應該如何看這件事?
若我禱告神醫治親人,結果神沒有答應,我的反應是什麼?我應該如何看這件事?
馬大和馬利亞為什麼說『你若早在這裏、我兄弟必不死』?他們認為耶穌的能力有什麼限制?
什麼是復活和生命 ?復活和生命對我現在和將來有什麼意義?
我對主的認識和信心比起馬大如何?從她身上我可以學到什麼功課?
2. 拉撒路復活
11:28馬大說了這話、就回去暗暗的叫他妹子馬利亞說、夫子來了、叫你。
11:29馬利亞聽見了、就急忙起來、到耶穌那裏去。
11:30那時、耶穌還沒有進村子、仍在馬大迎接他的地方。
11:31些同馬利亞在家裏安慰他的猶太人、見他急忙起來出去、就跟著他.以為他要往墳墓那裏去哭。
11:32馬利亞到了耶穌那裏、看見他、就俯伏在他腳前、說、主阿、你若早在這裏、我兄弟必不死。
11:33耶穌看見他哭、並看見與他同來的猶太人也哭、就心裏悲歎、又甚憂愁.、
11:34便說、你們把他安放在那裏.他們回答說、請主來看。
11:35耶穌哭了。
11:36猶太人就說、你看他愛這人是何等懇切。
11:37其中有人說、他既然開了瞎子的眼睛、豈不能叫這人不死麼。
11:38耶穌又心裏悲歎、來到墳墓前.那墳墓是個洞、有一塊石頭擋著。
11:39耶穌說、你們把石頭挪開。那死人的姐姐馬大對他說、主阿、他現在必是臭了、因為他死了已經四天了。
11:40耶穌說、我不是對你說過、你若信、就必看見神的榮耀麼。
11:41他們就把石頭挪開.耶穌舉目望天說、父阿、我感謝你、因為你已經聽我。
11:42我也知道你常聽我、但我說這話、是為周圍站著的眾人、叫他們信是你差了我來。
11:43說了這話、就大聲呼叫說、拉撒路出來。
11:44那死人就出來了、手腳裹著布、臉上包著手巾。耶穌對他們說、解開、叫他走。
28『夫子來了、叫你』
可見馬利亞起先並不知道耶穌已經來了。
33『耶穌看見他哭、並看見與他同來的猶太人也哭』
這裡的『哭』有哀聲痛哭,嚎啕大哭的意思。
『就心裏悲歎、又甚憂愁deeply moved in spirit and troubled』
意思就是靈裡受激動,難受起來。表示情緒上極度的波動,並且似乎含有不悅甚至忿怒的成分。關於主耶穌此刻所流露出的情感,有三種看法﹕1. 他對人間的疾苦,感同身受,故在此表露他的憐憫與同情(參來4:15因我們的大祭司、並非不能體恤我們的軟弱.他也曾凡事受過試探、與我們一樣.只是他沒有犯罪);2. 他面對死這個仇敵(參林前15:26儘末了所毀滅的仇敵、就是死)甚感忿怒,特別是對那躲在死的背後掌死權的魔鬼(參來2:14兒女既同有血肉之體、他也照樣親自成了血肉之體.特要藉著死、敗壞那掌死權的,就是魔鬼);3. 他對那些『職業哭手』的假哀慟和猶太人假惺惺的安慰甚是反感。
35『耶穌哭了wept』
此處的『哭』指流淚,有別於33節提到的嚎啕大哭。一般人是為肉身的死而哭,耶穌可能是因他們的哀傷而難過;也有可能是因為世人看重肉體、輕視靈魂而哭。基督徒在看見心愛的人離世時悲哭,並不為過;但基督徒的悲傷,應該與那些沒有希望的世人是不同的。參帖前4:13 論到睡了的人,我們不願意弟兄們不知道,恐怕你們憂傷,像那些沒有指望的人一樣。而當時在場的猶太人認為耶穌是因為哀傷拉撒路的死亡(36猶太人就說、你看他愛這人是何等懇切)。
37-38『他既然開了瞎子的眼睛、豈不能叫這人不死麼?…耶穌又心裏悲歎』
這句話有譏誚的意思。有些猶太人譏誚式的懷疑態度,又重新激起他的難過。
40『你若信、就必看見神的榮耀麼?』
人因看見了神行奇妙的大事,便稱讚神、相信神、敬畏神。世人是先看見,然後相信;但我們乃是先相信,然後才看見(林後5:7因我們行事為人、是憑著信心、不是憑著眼見;來11:1信就是所望之事的實底、是未見之事的確據)。眼見的事實並不是真正的結局,必須是在信心裡所看見的,才是真實的。我們常受環境的限制,但神超越一切的環境,只要我們有信心去接受神所應許要作的工,就必看見神的榮耀。在神沒有難成的事,人相信神的話語,神的榮耀就會顯出。
41『父阿、我感謝你、因為你已經聽我』
證明耶穌已經向父求過,而且天父也答應了。
42『是為周圍站著的眾人,叫他們信是你差了我來』
這證實了耶穌早先說過的「15這是為你們的緣故、好叫你們相信」。他要行一個神跡,可以增加眾人的信心。在前面主說『4這病不至於死、乃是為神的榮耀、叫神的兒子因此得榮耀。』他將藉著神聽他的禱告,叫拉撒路復活,使人相信是神差他來的。
耶穌若單單治好了拉撒路的病,像其它的人一樣,神所得的榮耀就和主平常所行的神跡一樣;但是主讓拉撒路經歷了死,而且死透了,卻不永遠留在死裡而被死所拘留,這就大大顯出神的榮耀來。
43『大聲呼叫說、拉撒路出來』
拉撒路如果不出來,就仍然躺在墳墓裡。就算他真的復活了,也和死人沒有兩樣。參弗2:5-6『當我們死在過犯中的時候、便叫我們與基督一同活過來.(你們得救是本乎恩)
他又叫我們與基督耶穌一同復活、一同坐在天上。』信徒不但活過來(alive),更是與主一同復活(raised up)。不但有生命,也有生活。不但從死亡中甦醒,也從黑暗中出來。拉撒路沒有說過一次話,沒有講過一篇道,但他自己乃是一個從死裡復活的見證。我們往往只注意用言語傳福音,卻忽略了我們自己就是主的見證人。只要我們行事為人與基督的福音相稱(腓1:27),往往會產生比話語的見證更大的果效。
44『那死人就出來了、手腳裹著布、臉上包著手巾』
他雖然復活了,可是仍然被捆綁。從屬靈的角度來看,表示信徒得救初期仍被一些字句、規條所捆綁,不得釋放。參林前8:7但人不都有這等知識.有人到如今因拜慣了偶像、就以為所吃的是祭偶像之物.他們的良心既然軟弱、也就污穢了。
『解開,叫他走』
耶穌可以讓這些布條自動脫落,但他寧願要別人去解開,因為他喜歡與人同工,他要我們學習並參與他的工作。與主同工的第一步,就是學習順服主的話。人必須以信心的行動,表達對主的順服(他們就把石頭挪開);我們若能信而順服主的話,就能看見他的大能。。解開也表示主的救恩,不僅能叫人活,並且使人完全脫離一切的捆綁。凡經歷基督復活之大能的人,必定能從罪惡、世界、傳統、宗教、字句、規條等等捆綁中,得到根本的釋放。
基督所見的乃是超越眼前之事。死亡的事實雖擺在他眼前,但他的眼光卻超越了事實,而看到了死亡之後的復活。我們在基督裡面看事物,也應當具有超越的眼光。當我們看到一 個神跡時,我們是看 到基 督的榮耀還是人的?
主對我們的愛,是愛到底的愛(約13:1)。因為他愛我們,所以叫我們經歷一些試煉或管教。主所愛的人有時也會生病,為要我們得著造就。當我們踫見困難的時候,要相信並順服在神的主權之下,承認他有權柄行做萬事。就如在這次的疫情當中,如果我們平安無事,我們感謝神;萬一我們得病了,我們也感謝神,因為一切都是『叫愛神的人得益處』。我們可以凡事藉著禱告、祈求和感謝,將所要的告訴主(腓4:6),並交托給主,讓主來決定做什麼並如何做。
耶穌為什麼心裏悲歎、又甚憂愁?他為什麼哭了?
我曾否因著信而看見神的榮耀?耶穌行神跡的目的是什麼(15)?
神蹟對不信的人有什麼作用?對信的人有什麼作用?
耶穌叫拉撒路出來能否應用在我們身上?活與復活有什麼區別(弗2:5-6)?
我們曾用自己的生活來見證神的榮耀嗎?有什麼困難?
耶穌為什麼要叫他們解開拉撒路的束縛?耶穌自己不能做嗎?
我曾與神同工過嗎?我們與神同工的原則是什麼?
主對我們的愛是怎樣的愛?在這次的疫情當中,我們應該怎樣看待這件事?
今天的查經對我有什麼幫助?我願意立志作些什麼事情嗎?
和合本
11:17耶穌到了、就知道拉撒路在墳墓裏、已經四天了。
11:18伯大尼離耶路撒冷不遠、約有六里路。
11:19有好些猶太人來看馬大和馬利亞、要為他們的兄弟安慰他們。
11:20馬大聽見耶穌來了、就出去迎接他.馬利亞卻仍然坐在家裏。
11:21馬大對耶穌說、主阿、你若早在這裏、我兄弟必不死。
11:22就是現在、我也知道、你無論向 神求甚麼、 神也必賜給你。
11:23耶穌說、你兄弟必然復活。
11:24馬大說、我知道在末日復活的時候、他必復活。
11:25耶穌對他說、復活在我、生命也在我.信我的人、雖然死了、也必復活.
11:26凡活著信我的人、必永遠不死。你信這話麼。
11:27馬大說、主阿、是的.我信你是基督、是 神的兒子、就是那要臨到世界的。
11:28馬大說了這話、就回去暗暗的叫他妹子馬利亞說、夫子來了、叫你。
11:29馬利亞聽見了、就急忙起來、到耶穌那裏去。
11:30那時、耶穌還沒有進村子、仍在馬大迎接他的地方。
11:31些同馬利亞在家裏安慰他的猶太人、見他急忙起來出去、就跟著他.以為他要往墳墓那裏去哭。
11:32馬利亞到了耶穌那裏、看見他、就俯伏在他腳前、說、主阿、你若早在這裏、我兄弟必不死。
11:33耶穌看見他哭、並看見與他同來的猶太人也哭、就心裏悲歎、又甚憂愁.、
11:34便說、你們把他安放在那裏.他們回答說、請主來看。
11:35耶穌哭了。
11:36猶太人就說、你看他愛這人是何等懇切。
11:37其中有人說、他既然開了瞎子的眼睛、豈不能叫這人不死麼。
11:38耶穌又心裏悲歎、來到墳墓前.那墳墓是個洞、有一塊石頭擋著。
11:39耶穌說、你們把石頭挪開。那死人的姐姐馬大對他說、主阿、他現在必是臭了、因為他死了已經四天了。
11:40耶穌說、我不是對你說過、你若信、就必看見 神的榮耀麼。
11:41他們就把石頭挪開.耶穌舉目望天說、父阿、我感謝你、因為你已經聽我。
11:42我也知道你常聽我、但我說這話、是為周圍站著的眾人、叫他們信是你差了我來。
11:43說了這話、就大聲呼叫說、拉撒路出來。
11:44那死人就出來了、手腳裹著布、臉上包著手巾。耶穌對他們說、解開、叫他走。
NIV
ESV
NASB
1"I tell you the truth, the man who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.
2The man who enters by the gate is the shepherd of his sheep.
3The watchman opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
4When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.
5But they will never follow a
1"Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber.
2But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.
3To him the gatekeeper opens. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
4When he has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.
1"Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
2"But he who enters by the door is a shepherd of the sheep.
3"To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
4"When he puts forth all his own, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice.
5"A stranger they simply will
stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger's voice."
6Jesus used this figure of speech, but they did not understand what he was telling them.
7Therefore Jesus said again, "I tell you the truth, I am the gate for the sheep.
8All who ever came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
9I am the gate; whoever enters through me will be saved. He will come in and go out, and find pasture.
10The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.
11"I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
12The hired hand is not the shepherd who owns the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it.
13The man runs away because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.
14"I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me—
15just as the Father knows me and I know the Father—and I lay down my life for the sheep.
16I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd.
17The reason my Father loves me is that I lay down my
5A stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers."
6This figure of speech Jesus used with them, but they did not understand what he was saying to them.
7So Jesus again said to them, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
8All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
9I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture.
10The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.
11I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
12He who is a hired hand and not a shepherd, who does not own the sheep, sees the wolf coming and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them.
13He flees because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.
14I am the good shepherd. I know my own and my own know me,
15just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
16And I have other sheep that are not of this fold. I must bring them also, and they will listen to my voice. So there will be one flock, one shepherd.
17For this reason the Father
not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers."
6This figure of speech Jesus spoke to them, but they did not understand what those things were which He had been saying to them.
7So Jesus said to them again, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
8"All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.
9"I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
10"The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life, and have it abundantly.
11"I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep.
12"He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them.
13"He flees because he is a hired hand and is not concerned about the sheep.
14"I am the good shepherd, and I know My own and My own know Me,
15even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
16"I have other sheep, which are not of this fold; I must bring them also, and they will hear My voice; and they will become one flock with one shepherd.
17"For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again.
18"No one has taken it away
life—only to take it up again.
18No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father."
19At these words the Jews were again divided.
20Many of them said, "He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?"
21But others said, "These are not the sayings of a man possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?"
loves me, because I lay down my life that I may take it up again.
18No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This charge I have received from my Father."
19There was again a division among the Jews because of these words.
20Many of them said, "He has a demon, and is insane; why listen to him?"
21Others said, "These are not the words of one who is oppressed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?"
from Me, but I lay it down on My own initiative I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again This commandment I received from My Father."
19A division occurred again among the Jews because of these words.
20Many of them were saying, "He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?"
21Others were saying, "These are not the sayings of one demon-possessed A demon cannot open the eyes of the blind, can he?"
約翰福音 11:17-44(蕭嘉全長老)
17 耶穌到了,就知道拉撒路在墳墓裡已經四天了。 18 伯大尼離耶路撒冷不遠,約有六里路。 19 有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為他們的兄弟安慰他們。 20 馬大聽見耶穌來了,就出去迎接他;馬利亞卻仍然坐在家裡。 21 馬大對耶穌說:主阿,你若早在這裡,我兄弟必不死。 22 就是現在,我也知道,你無論向神求什麼,神也必賜給你。 23 耶穌說:你兄弟必然復活。 24 馬大說:我知道在末日復活的時候,他必復活。 25 耶穌對他說:復活在我,生命也在我。信我的人雖然死了,也必復活, 26 凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎﹖ 27 馬大說:主阿,是的,我信你是基督,是神的兒子,就是那要臨到世界的。 28 馬大說了這話,就回去暗暗的叫他妹子馬利亞,說:夫子來了,叫你。 這一段主要是耶穌和馬大的對話,背景是馬大的兄弟拉撒路死了已經四天了.讓我們來瞭解馬大的信心. ✓ “主阿,你若早在這裡,我兄弟必不死。”(11:21)馬大相信耶穌能醫治拉撒路,使他不至於死,耶穌醫病的能力是眾所週知的, 馬太福音 4:23-25“23耶穌走遍加利利,在各會堂裡教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。24他的名聲就傳遍了敘利亞。那裡的人把一切害病的,就是害各樣疾病、各樣疼痛的和被鬼附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。25當下,有許多人從加利利、低加波利、耶路撒冷、猶太、約但河外來跟著他。” ✓ “你無論向神求什麼,神也必賜給你。”(11:22)馬大也相信耶穌的能力從神而來. ✓ “我知道在末日復活的時候,他必復活。”(11:24)猶太人都相信死人將要復活, “以賽亞書 26:19“死人(原文是你的死人)要復活,屍首(原文是我的屍首)要興起。睡在塵埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人來。” ✓ “我信你是基督,是神的兒子,就是那要臨到世界的。”(11:27)馬大沒有直接回答耶穌的問題,只表達她對耶穌是彌賽亞的信心. 馬大的回答與當年彼得回答耶穌所問”你們說我是誰?” 幾乎是一樣的, 西門•彼得回答說:「你是基督,是永生 神的兒子。」是天上的父指示他們說的.(太16:15-17) 馬大對耶穌的信心是大的,但是在最關鍵的時刻-現在, 她似乎不是很確定耶穌能做甚麼. 對耶穌的問題“信我的人雖然死了,也必復活,凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎﹖”她沒有確切的把握,這就是耶穌要來幫助她的,也要幫助我們建立信心,肯定地回答耶穌的問題:“是的,我信!” 我們可能和馬大情況類似, 知道主耶穌為我們釘十架的救贖大能,祂必保守看顧我們;也深信我們有永生的盼望,將來死後必然復活; 但是當我們面對困難危險悲痛時, 我們對主耶穌是否“現在”能救我或保守我, 有時不是很確定, 才會擔憂懼怕, 所以要有從神來的活潑信心與盼望,面對並經過死蔭的幽谷, 相信主耶穌是我們隨時的幫助.
Page 2
• 11:18 “六里路”在新譯本是三公里, ESV是2 miles,可見和合本採用華里,約是40-50分鐘的行程. • 11:20 馬大和馬利亞的另一個故事在路加福音10:38-42“38他們走路的時候,耶穌進了一個村莊。有一個女人,名叫馬大,接他到自己家裡。39他有一個妹子,名叫馬利亞,在耶穌腳前坐著聽他的道。40馬大伺候的事多,心裡忙亂,就進前來,說:主阿,我的妹子留下我一個人伺候,你不在意嗎﹖請吩咐他來幫助我。41耶穌回答說:馬大!馬大!你為許多的事思慮煩擾,42但是不可少的只有一件;馬利亞已經選擇那上好的福分,是不能奪去的。”.馬大和馬利亞是親姊妹,但她們的個性顯然大不相同,雖然都在喪失親人的傷痛裡面,馬大“出去迎接”耶穌,馬利亞“仍然坐在家裡”,可是耶穌一樣地愛她們,約翰福音 11:5 “耶穌素來愛馬大和他妹子並拉撒路”. • 11:21-24 馬大相信1. 耶穌“若早在這裡,我兄弟必不死”, 2.“在末日復活的時候,他(拉撒路)必復活”.但是目前拉撒路已經死了四天了,雖然“你無論向神求什麼,神也必賜給你”, 馬大似乎並不期待“現在”耶穌能叫拉撒路復活. • 11:25-26 新譯本: 25 耶稣說:“我就是復活和生命;信我的人,雖然死了,也要活着。26 所有活着又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?”耶穌就是復活,相信祂的人就有永恆的生命,永遠與神在一起.我們活著信主的人肉體雖然死了,靈魂與肉體分開,但我們的靈魂不會與主分離,將永遠與主一同活著,永遠不死. 討論問題: 1. 馬大的第一句話“主阿,你若早在這裡,我兄弟必不死。”是埋怨呢? 是責怪呢? 是信心的失落呢? 還是信心的表達呢? 2. 處在冠狀病毒的疫情當中,如果我們在悲傷或情緒低潮的時候,耶穌/聖靈來安慰我們,我們的反應會像馬大“出去迎接”,或像馬利亞“仍然坐在家裡”呢? 3. 我們要如何回答耶穌的問題: “凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎﹖” 29 馬利亞聽見了,就急忙起來,到耶穌那裡去。 30 那時,耶穌還沒有進村子,仍在馬大迎接他的地方。 31 那些同馬利亞在家裡安慰他的猶太人,見他急忙起來出去,就跟著他,以為他要往墳墓那裡去哭。 32 馬利亞到了耶穌那裡,看見他,就俯伏在他腳前,說:主阿,你若早在這裡,我兄弟必不死。 33 耶穌看見他哭,並看見與他同來的猶太人也哭,就心裡悲歎,又甚憂愁, 34 便說:你們把他安放在那裡﹖他們回答說:請主來看。 35 耶穌哭了。
Page 3
• 11:31 “以為他要往墳墓那裡去哭”馬利亞大概是比較感性的人,在失去親人的時候,看來哭得比馬大更久,來探望安慰她們的親友們也哭. 羅馬書 12:15-16“15與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。16要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人(人:或作事);不要自以為聰明。”這是基督徒與人相處應有的態度. • 11:32 馬利亞見到耶穌就俯伏在耶穌的腳前,說的話和馬大對耶穌說的第一句話一模一樣“主阿,你若早在這裡,我兄弟必不死。”,她們兩位的個性不一樣,說這話的口氣也可能不一樣,馬利亞甚至俯伏在耶穌腳前, 但對耶穌的倚靠應該是一致的. • 11:33 耶穌為什麼也哭了呢? 因為耶穌“心裡悲歎,又甚憂愁”(deeply moved, greatly troubled),不是為拉撒路之死哭, 因為祂知道拉撒路將要復活.而是“耶穌看見她(馬利亞)哭,並看見與她同來的猶太人也哭”.耶穌看到他們那麼悲傷,感受他們的痛苦,與哀哭的人同哭.耶穌也曾為耶路撒冷哀哭, 路加福音 19:41“耶穌快到耶路撒冷,看見城,就為他哀哭”. • 11:35 主耶穌道成肉身,和我們一樣有喜怒哀樂,也能體貼我們的憂傷和喜樂: 怒: 馬可福音 10:14 “耶穌看見就惱怒,對門徒說:讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們;因為在神國的,正是這樣的人。” 哀: 路加福音 22:42-44 “42說:父阿!你若願意,就把這杯撤去;然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。43有一位天使從天上顯現,加添他的力量。44耶穌極其傷痛,禱告更加懇切,汗珠如大血點滴在地上。” 希伯來書 5:7 “基督在肉體的時候,既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。” 樂: 路加福音 10:21 “正當那時,耶穌被聖靈感動就歡樂,說:父阿,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。父阿!是的,因為你的美意本是如此。” 討論問題: 1. 馬大和馬利亞對耶穌講同樣的話,耶穌的回答一樣嗎? 神針對每個人不同的需要,有不同的供應,我們需要互相比較嗎? 36 猶太人就說:你看他愛這人是何等懇切。 37 其中有人說:他既然開了瞎子的眼睛,豈不能叫這人不死嗎﹖ 38 耶穌又心裡悲歎,來到墳墓前;那墳墓是個洞,有一塊石頭擋著。 39 耶穌說:你們把石頭挪開。那死人的姊姊馬大對他說:主阿,他現在必是臭了,因為他死了已經四天了。 40 耶穌說:我不是對你說過,你若信,就必看見神的榮耀嗎﹖ 41 他們就把石頭挪開。耶穌舉目望天,說:父阿,我感謝你,因為你已經聽我。 42 我也知道你常聽我,但我說這話是為周圍站著的眾人,叫他們信是你差了我來。
Page 4
43 說了這話,就大聲呼叫說:拉撒路出來! 44 那死人就出來了,手腳裹著布,臉上包著手巾。耶穌對他們說,解開,叫他走! • 11:36-37 猶太人看到耶穌哭了,感受到耶穌愛拉撒路的懇切,有些人也知道耶穌開了瞎子的眼睛(約翰福音9章),就願意相信耶穌能叫死人復活. • 11:38 “又心裡悲歎”對應33節的“心裡悲歎,又甚憂愁”,可能因為還沒看到眾人有 預備見到死人復活的信心. • 11:39-40 耶穌當然可以不靠他人的幫助就能把石頭挪開, 但是神在許多事上都要我們的參與,操練我們的信心和行為,並“看見神的榮耀”.馬大不知道耶穌即將行的神蹟,只知道墳墓裡面除了已經臭了的屍體以外,沒有甚麼可看的.馬大對於耶穌“現在”就可以成為隨時的幫助, 信心有限. 耶穌再度提醒馬大對神的信心.耶穌行這神蹟,為了彰顯“神的榮耀”. • 11:41-42 “舉目望天”,這是耶穌向神的禱告,也是向周圍的人的宣告,有感謝,也有祈求,讓眾人知道這復活的能力是從神而來,堅固眾人的信心,榮耀歸神.耶穌行這神蹟的目的,也是為周圍站著的眾人,叫他們信是天父差了耶穌來的. • 11:43-44 耶穌除了叫拉撒路從墳墓裡出來走路之外, 也曾經叫睚魯的女兒從病床上復活,並吩咐給她東西吃(路加福音8章), 耶穌還在拿因城外叫一位寡婦的獨生子在送殯的路上復活,並且說話 (路加福音7章). 我們讀到耶穌使“瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。”(路加福音7:23), 雖然未能親身目睹,“… 那沒有看見就信的有福了。” (約翰福音 20:29).我們今天能繼續經歷神蹟:禱告蒙應允,倚靠上帝的大能, 最終的目的是榮耀神. 討論問題: 1. 主耶穌在地上醫病,趕鬼,叫死人復活,只是為了幫助受苦的個人和家人嗎? 還是有更大的目的? 2. 看見神蹟的人都會相信耶穌嗎? 如果有人相信,有人不信? 主要的原因是什麼?
新譯本
ESV 約翰福音 11:1-44 耶稣是复活是生命 17 耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。 18 伯大尼靠近耶路撒冷,相距约有三公里。 19 有许多犹太人来到马大和马利亚那里,为了拉撒路的死来安慰她们。 20 马大听见耶稣来了,就去迎接他,马利亚却仍然坐在家里。 21 马大对耶稣说:“主啊,如John 11:17-44 I Am the Resurrection and the Life 17 Now when Jesus came, he found that Lazarus had already been in the tomb four days. 18 Bethany was near Jerusalem, about two miles[a] off, 19 and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother. 20 So when Martha heard that
Page 5
果你早在这里,我的兄弟就不会死了! 22 就是现在,我也知道无论你向 神求甚么, 神必赐给你。” 23 耶稣对她说:“你的兄弟必会复活。” 24 马大说:“我知道在末日复活的时候,他必会复活。” 25 耶稣说:“我就是复活和生命;信我的人,虽然死了,也要活着。 26 所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?” 27 她说:“主啊,我信;我已经信了,你是基督,是 神的儿子,是那要到世上来的。” 耶稣使拉撒路复活 28 马大说了这些话,就回去叫她妹妹马利亚,暗暗地说:“老师来了,他叫你。” 29 马利亚一听见,就急忙起来,到耶稣那里去。 30 那时,耶稣还没有进入村子,仍然在马大迎接他的地方。 31 那些在房子里和马利亚在一起安慰她的犹太人,见她匆忙地起来出去,就跟着她,以为她要到坟墓那里去哭。 32 马利亚来到耶稣那里,一看见他,就俯伏在他脚前,说:“主啊,如果你早在这里,我的兄弟就不会死了!” 33 耶稣看见她在哭,和她一同来的犹太人也在哭,就心里激动,难过起来, 34 说:“你们把他安放在哪里?”他们说:“主啊,请来看。” 35 耶稣哭了。 36 于是犹太人说:“你看,他多么爱这个人!” 37 他们中间有人说:“他既然开了瞎子的眼睛,难道不能使这个人不死吗?” 38 耶稣又再心里激动,来到坟墓前面。那坟墓是一个洞穴,洞口有块石头堵住。 39 耶稣说:“把这块石头挪Jesus was coming, she went and met him, but Mary remained seated in the house. 21 Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died. 22 But even now I know that whatever you ask from God, God will give you.” 23 Jesus said to her, “Your brother will rise again.” 24 Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection on the last day.” 25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life.[b] Whoever believes in me, though he die, yet shall he live, 26 and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?” 27 She said to him, “Yes, Lord; I believe that you are the Christ, the Son of God, who is coming into the world.” Jesus Weeps 28 When she had said this, she went and called her sister Mary, saying in private, “The Teacher is here and is calling for you.” 29 And when she heard it, she rose quickly and went to him. 30 Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha had met him. 31 When the Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary rise quickly and go out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there. 32 Now when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet, saying to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.” 33 When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come with her also weeping, he was deeply moved[c] in his spirit and greatly troubled. 34 And he said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.” 35 Jesus
Page 6
开!”死者的姊姊马大对他说:“主啊,已经四天了,他必定臭了。” 40 耶稣说:“我不是对你说过‘如果你信,就必定看见 神的荣耀’吗?” 41 于是他们把石头挪开。耶稣举目向天,说:“父啊,我感谢你,因为你垂听了我, 42 我知道你常常听我,但我说这话,是为了周围站着的群众,叫他们信是你差了我来。” 43 说了这话,就大声呼喊:“拉撒路,出来!” 44 那死了的人就出来,他的手脚都缠着布,脸上裹着巾。耶稣说:“解开他,让他走!” wept. 36 So the Jews said, “See how he loved him!” 37 But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man also have kept this man from dying?” Jesus Raises Lazarus 38 Then Jesus, deeply moved again, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay against it. 39 Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of the dead man, said to him, “Lord, by this time there will be an odor, for he has been dead four days.” 40 Jesus said to her, “Did I not tell you that if you believed you would see the glory of God?” 41 So they took away the stone. And Jesus lifted up his eyes and said, “Father, I thank you that you have heard me. 42 I knew that you always hear me, but I said this on account of the people standing around, that they may believe that you sent me.” 43 When he had said these things, he cried out with a loud voice, “Lazarus, come out.” 44 The man who had died came out, his hands and feet bound with linen strips, and his face wrapped with a cloth. Jesus said to them, “Unbind him, and let him go.”